Libro de frases

es Trabajar   »   pl Praca

55 [cincuenta y cinco]

Trabajar

Trabajar

55 [pięćdziesiąt pięć]

Praca

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español polaco Sonido más
¿Cuál es su profesión? C--- --ę--a--/-pani zaj-----za-o-owo? Czym się pan / pani zajmuje zawodowo? C-y- s-ę p-n / p-n- z-j-u-e z-w-d-w-? ------------------------------------- Czym się pan / pani zajmuje zawodowo? 0
Mi esposo ejerce como doctor. M-j-----j--t-- --w-du l-karzem. Mój mąż jest z zawodu lekarzem. M-j m-ż j-s- z z-w-d- l-k-r-e-. ------------------------------- Mój mąż jest z zawodu lekarzem. 0
(Yo) trabajo media jornada como enfermera. P----ję -a p-- -ta-- --k- -i---gnia-k-. Pracuję na pół etatu jako pielęgniarka. P-a-u-ę n- p-ł e-a-u j-k- p-e-ę-n-a-k-. --------------------------------------- Pracuję na pół etatu jako pielęgniarka. 0
Pronto recibiremos nuestra pensión. W-r-t-e -ójd-i-----a-------u-ę. Wkrótce pójdziemy na emeryturę. W-r-t-e p-j-z-e-y n- e-e-y-u-ę- ------------------------------- Wkrótce pójdziemy na emeryturę. 0
Pero los impuestos son altos. Ale ---a-k- -- -ys-k-e. Ale podatki są wysokie. A-e p-d-t-i s- w-s-k-e- ----------------------- Ale podatki są wysokie. 0
Y el seguro médico es caro. I --e-p-e---n-e zd-ow-----j-----ys--i-. I ubezpieczenie zdrowotne jest wysokie. I u-e-p-e-z-n-e z-r-w-t-e j-s- w-s-k-e- --------------------------------------- I ubezpieczenie zdrowotne jest wysokie. 0
¿Qué te gustaría ser? K----h--s---i-dyś -ostać? Kim chcesz kiedyś zostać? K-m c-c-s- k-e-y- z-s-a-? ------------------------- Kim chcesz kiedyś zostać? 0
Me gustaría ser ingeniero. C-cia-------st-ć--n---ie---. Chciałbym zostać inżynierem. C-c-a-b-m z-s-a- i-ż-n-e-e-. ---------------------------- Chciałbym zostać inżynierem. 0
(Yo) quiero estudiar en la universidad. Ch-ę st-di--a- na u--w-r-y-eci-. Chcę studiować na uniwersytecie. C-c- s-u-i-w-ć n- u-i-e-s-t-c-e- -------------------------------- Chcę studiować na uniwersytecie. 0
(Yo) soy un / una pasante. J--t-m----k-ykante-. Jestem praktykantem. J-s-e- p-a-t-k-n-e-. -------------------- Jestem praktykantem. 0
(Yo) no gano mucho dinero. Nie-z------- d--o. Nie zarabiam dużo. N-e z-r-b-a- d-ż-. ------------------ Nie zarabiam dużo. 0
(Yo) estoy haciendo una pasantía / unas prácticas en el extranjero. R---- -r-ktyk- z---rani--. Robię praktyki za granicą. R-b-ę p-a-t-k- z- g-a-i-ą- -------------------------- Robię praktyki za granicą. 0
Ése es mi jefe. To-j--t-m-j--z-f. To jest mój szef. T- j-s- m-j s-e-. ----------------- To jest mój szef. 0
(Yo) tengo buenos compañeros de trabajo. Mam -iły-h k-l---w. Mam miłych kolegów. M-m m-ł-c- k-l-g-w- ------------------- Mam miłych kolegów. 0
Siempre vamos a la cantina al mediodía. W-po-u--ie c-o----y zaws-e--a---ołó--ę. W południe chodzimy zawsze na stołówkę. W p-ł-d-i- c-o-z-m- z-w-z- n- s-o-ó-k-. --------------------------------------- W południe chodzimy zawsze na stołówkę. 0
Estoy buscando trabajo. S---a- --acy. Szukam pracy. S-u-a- p-a-y- ------------- Szukam pracy. 0
Llevo un año ya sin trabajo. J-ż o- ro-u j--tem ---r---t-- /-b-zr--otn-. Już od roku jestem bezrobotny / bezrobotna. J-ż o- r-k- j-s-e- b-z-o-o-n- / b-z-o-o-n-. ------------------------------------------- Już od roku jestem bezrobotny / bezrobotna. 0
Hay demasiados desempleados en este país. W--y- -raj--j-s- -a -u-o--e-robot----. W tym kraju jest za dużo bezrobotnych. W t-m k-a-u j-s- z- d-ż- b-z-o-o-n-c-. -------------------------------------- W tym kraju jest za dużo bezrobotnych. 0

La memoria necesita el lenguaje.

Mucha gente recuerda su primer día de colegio. Sin embargo, son incapaces de recordar nada antes de esa fecha. Apenas conservamos recuerdos de nuestro primer año de vida. ¿Por qué sucede esto? ¿Por qué no recordamos ninguna de las experiencias que tuvimos cuando éramos bebés? La razón hay que buscarla en nuestro desarrollo. Lengua y memoria se desarrollan aproximadamente al mismo tiempo. Y para poder recordar, un individuo necesita el recurso del lenguaje. Esto es, necesita tener las palabras para lo que vive. Los científicos han realizado diferentes estudios con niños. A través de ellos han hecho interesantes descubrimientos. Tan pronto como los niños aprenden a hablar, olvidan todas sus experiencias previas. El inicio del lenguaje es, por consiguiente, el principio de la memoria. Durante los primeros tres años de vida los niños aprenden sin parar. Experimentan cada día nuevas cosas. En esta edad, entonces, tienen muchas y muy importantes experiencias. Sin embargo, ninguna de ellas permanece. Los psicólogos llaman a este fenómeno ‘amnesia infantil’. Solamente las cosas que los niños pueden nombrar, permanecen. La memoria autobiográfica salvaguarda las vivencias personales. Funciona como un diario. En ella se registra todo lo que es importante para nuestra vida. Así configura la memoria autobiográfica nuestra identidad. Pero su desarrollo depende del previo aprendizaje de la lengua natal. Y solo gracias al lenguaje podemos activar nuestra memoria. Por supuesto, todo lo que experimentamos cuando éramos bebés no se ha borrado sin más. Está almacenado en algún lugar de nuestro cerebro. Pero hemos perdido para siempre la llave que nos permite el acceso…-una lástima, ¿verdad?