Libro de frases

es Trabajar   »   hy Working

55 [cincuenta y cinco]

Trabajar

Trabajar

55 [հիսունհինգ]

55 [hisunhing]

Working

[ashkhatel]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español armenio Sonido más
¿Cuál es su profesión? Ի-նչ -- մ-ս-ագիտո----մ-: Ի՞նչ եք մասնագիտությամբ: Ի-ն- ե- մ-ս-ա-ի-ո-թ-ա-բ- ------------------------ Ի՞նչ եք մասնագիտությամբ: 0
I-nch--ye-- ---n-g---t-y--b I՞nch’ yek’ masnagitut’yamb I-n-h- y-k- m-s-a-i-u-’-a-b --------------------------- I՞nch’ yek’ masnagitut’yamb
Mi esposo ejerce como doctor. Ամո--ինս-բժի-- - --սնագի--ւ--ամբ: Ամուսինս բժիշկ է մասնագիտությամբ: Ա-ո-ս-ն- բ-ի-կ է մ-ս-ա-ի-ո-թ-ա-բ- --------------------------------- Ամուսինս բժիշկ է մասնագիտությամբ: 0
Am---ns-b--i-h--e--a-nagi-u--yamb Amusins bzhishk e masnagitut’yamb A-u-i-s b-h-s-k e m-s-a-i-u-’-a-b --------------------------------- Amusins bzhishk e masnagitut’yamb
(Yo) trabajo media jornada como enfermera. Ես կ-- օ-ո- բ-ւժ-ո--- -մ-աշխատ--մ: Ես կես օրով բուժքույր եմ աշխատում: Ե- կ-ս օ-ո- բ-ւ-ք-ւ-ր ե- ա-խ-տ-ւ-: ---------------------------------- Ես կես օրով բուժքույր եմ աշխատում: 0
Y-s-kes or-v-bu---’-y- y----s----tum Yes kes orov buzhk’uyr yem ashkhatum Y-s k-s o-o- b-z-k-u-r y-m a-h-h-t-m ------------------------------------ Yes kes orov buzhk’uyr yem ashkhatum
Pronto recibiremos nuestra pensión. Շ--տ-- կ--ս-----կ-ե---ստ-ն--ո-: Շուտով կենսաթոշակ ենք ստանալու: Շ-ւ-ո- կ-ն-ա-ո-ա- ե-ք ս-ա-ա-ո-: ------------------------------- Շուտով կենսաթոշակ ենք ստանալու: 0
Shuto- k-----’-osh-k yen-- ----a-u Shutov kensat’voshak yenk’ stanalu S-u-o- k-n-a-’-o-h-k y-n-’ s-a-a-u ---------------------------------- Shutov kensat’voshak yenk’ stanalu
Pero los impuestos son altos. Բա-ց---ր--ր- -ա-ձր --: Բայց հարկերը բարձր են: Բ-յ- հ-ր-ե-ը բ-ր-ր ե-: ---------------------- Բայց հարկերը բարձր են: 0
B--ts- h-r--ry b---z--yen Bayts’ harkery bardzr yen B-y-s- h-r-e-y b-r-z- y-n ------------------------- Bayts’ harkery bardzr yen
Y el seguro médico es caro. Եվ-բ-շ---ա----ահովա-րութ---ն----ր-- -: Եվ բժշկական ապահովագրությունը բարձր է: Ե- բ-շ-ա-ա- ա-ա-ո-ա-ր-ւ-յ-ւ-ը բ-ր-ր է- -------------------------------------- Եվ բժշկական ապահովագրությունը բարձր է: 0
Yev -z--h--ka- apa-ova-----yun--ba-dzr e Yev bzhshkakan apahovagrut’yuny bardzr e Y-v b-h-h-a-a- a-a-o-a-r-t-y-n- b-r-z- e ---------------------------------------- Yev bzhshkakan apahovagrut’yuny bardzr e
¿Qué te gustaría ser? Ի՞նչ ե- -ւ--ւ-----ն-լ: Ի՞նչ ես ուզում դառնալ: Ի-ն- ե- ո-զ-ւ- դ-ռ-ա-: ---------------------- Ի՞նչ ես ուզում դառնալ: 0
I՞nc-- --s u-um -ar-n-l I՞nch’ yes uzum darrnal I-n-h- y-s u-u- d-r-n-l ----------------------- I՞nch’ yes uzum darrnal
Me gustaría ser ingeniero. Ես--նժեն-- եմ -----մ----նալ: Ես ինժեներ եմ ուզում դառնալ: Ե- ի-ժ-ն-ր ե- ո-զ-ւ- դ-ռ-ա-: ---------------------------- Ես ինժեներ եմ ուզում դառնալ: 0
Y-- ---h-ner--em-uz-m ----n-l Yes inzhener yem uzum darrnal Y-s i-z-e-e- y-m u-u- d-r-n-l ----------------------------- Yes inzhener yem uzum darrnal
(Yo) quiero estudiar en la universidad. Ես -ւզո---հ-մ-լ-ա--ն----սովոր--: Ես ուզում համալսարանում սովորել: Ե- ո-զ-ւ- հ-մ-լ-ա-ա-ո-մ ս-վ-ր-լ- -------------------------------- Ես ուզում համալսարանում սովորել: 0
Y-s-uzu--h----sar---- --v---l Yes uzum hamalsaranum sovorel Y-s u-u- h-m-l-a-a-u- s-v-r-l ----------------------------- Yes uzum hamalsaranum sovorel
(Yo) soy un / una pasante. Ես-պր-կ--կա-տ-ե-: Ես պրակտիկանտ եմ: Ե- պ-ա-տ-կ-ն- ե-: ----------------- Ես պրակտիկանտ եմ: 0
Y----rakt--a-t-y-m Yes praktikant yem Y-s p-a-t-k-n- y-m ------------------ Yes praktikant yem
(Yo) no gano mucho dinero. Ես-շ-----մ -աստա-ու-: Ես շատ չեմ վաստակում: Ե- շ-տ չ-մ վ-ս-ա-ո-մ- --------------------- Ես շատ չեմ վաստակում: 0
Yes--hat c--y-m va-ta-um Yes shat ch’yem vastakum Y-s s-a- c-’-e- v-s-a-u- ------------------------ Yes shat ch’yem vastakum
(Yo) estoy haciendo una pasantía / unas prácticas en el extranjero. Ես --տ-սա----ու--պրակտ--ա -- ան--ա--ում: Ես արտասահմանում պրակտիկա եմ անցկացնում: Ե- ա-տ-ս-հ-ա-ո-մ պ-ա-տ-կ- ե- ա-ց-ա-ն-ւ-: ---------------------------------------- Ես արտասահմանում պրակտիկա եմ անցկացնում: 0
Yes-a-t--a-m--------k---- -e--an------s’n-m Yes artasahmanum praktika yem ants’kats’num Y-s a-t-s-h-a-u- p-a-t-k- y-m a-t-’-a-s-n-m ------------------------------------------- Yes artasahmanum praktika yem ants’kats’num
Ése es mi jefe. Սա իմ -իրե--որն է: Սա իմ դիրեկտորն է: Ս- ի- դ-ր-կ-ո-ն է- ------------------ Սա իմ դիրեկտորն է: 0
Sa -m d-r------ e Sa im direktorn e S- i- d-r-k-o-n e ----------------- Sa im direktorn e
(Yo) tengo buenos compañeros de trabajo. Ես ----լ--գ-ր-ըն--ր-եր ----մ: Ես հաճելի գործընկերներ ունեմ: Ե- հ-ճ-լ- գ-ր-ը-կ-ր-ե- ո-ն-մ- ----------------------------- Ես հաճելի գործընկերներ ունեմ: 0
Y-s-ha-he-- go---ynke--er --em Yes hacheli gortsynkerner unem Y-s h-c-e-i g-r-s-n-e-n-r u-e- ------------------------------ Yes hacheli gortsynkerner unem
Siempre vamos a la cantina al mediodía. Կ-ս--ին--ե-- միշ-----սի----շ-ր-ն----ւ--ենք: Կեսօրին մենք միշտ միասին ճաշարան գնում ենք: Կ-ս-ր-ն մ-ն- մ-շ- մ-ա-ի- ճ-շ-ր-ն գ-ո-մ ե-ք- ------------------------------------------- Կեսօրին մենք միշտ միասին ճաշարան գնում ենք: 0
K-----n-men-- -is-t-mi-sin c--s-a----gn-- --n-’ Kesorin menk’ misht miasin chasharan gnum yenk’ K-s-r-n m-n-’ m-s-t m-a-i- c-a-h-r-n g-u- y-n-’ ----------------------------------------------- Kesorin menk’ misht miasin chasharan gnum yenk’
Estoy buscando trabajo. Ես ա--ատ-նք- -եղ-ե--փ-----մ: Ես աշխատանքի տեղ եմ փնտրում: Ե- ա-խ-տ-ն-ի տ-ղ ե- փ-տ-ո-մ- ---------------------------- Ես աշխատանքի տեղ եմ փնտրում: 0
Yes a----at----- ---h y-m--’-t-um Yes ashkhatank’i tegh yem p’ntrum Y-s a-h-h-t-n-’- t-g- y-m p-n-r-m --------------------------------- Yes ashkhatank’i tegh yem p’ntrum
Llevo un año ya sin trabajo. Ար-են մ---արի--- -ր գո-ծ-զո-րկ-եմ: Արդեն մի տարի է, որ գործազուրկ եմ: Ա-դ-ն մ- տ-ր- է- ո- գ-ր-ա-ո-ր- ե-: ---------------------------------- Արդեն մի տարի է, որ գործազուրկ եմ: 0
Arde- m---ar---, -or -o-tsazu-k--em Arden mi tari e, vor gortsazurk yem A-d-n m- t-r- e- v-r g-r-s-z-r- y-m ----------------------------------- Arden mi tari e, vor gortsazurk yem
Hay demasiados desempleados en este país. Ա-- ե-կ--ւ--շա- ----որ-ա-ու-կները: Այս երկրում շատ են գործազուրկները: Ա-ս ե-կ-ո-մ շ-տ ե- գ-ր-ա-ո-ր-ն-ր-: ---------------------------------- Այս երկրում շատ են գործազուրկները: 0
Ays -erk-um--ha- y-n-----s-zu---ery Ays yerkrum shat yen gortsazurknery A-s y-r-r-m s-a- y-n g-r-s-z-r-n-r- ----------------------------------- Ays yerkrum shat yen gortsazurknery

La memoria necesita el lenguaje.

Mucha gente recuerda su primer día de colegio. Sin embargo, son incapaces de recordar nada antes de esa fecha. Apenas conservamos recuerdos de nuestro primer año de vida. ¿Por qué sucede esto? ¿Por qué no recordamos ninguna de las experiencias que tuvimos cuando éramos bebés? La razón hay que buscarla en nuestro desarrollo. Lengua y memoria se desarrollan aproximadamente al mismo tiempo. Y para poder recordar, un individuo necesita el recurso del lenguaje. Esto es, necesita tener las palabras para lo que vive. Los científicos han realizado diferentes estudios con niños. A través de ellos han hecho interesantes descubrimientos. Tan pronto como los niños aprenden a hablar, olvidan todas sus experiencias previas. El inicio del lenguaje es, por consiguiente, el principio de la memoria. Durante los primeros tres años de vida los niños aprenden sin parar. Experimentan cada día nuevas cosas. En esta edad, entonces, tienen muchas y muy importantes experiencias. Sin embargo, ninguna de ellas permanece. Los psicólogos llaman a este fenómeno ‘amnesia infantil’. Solamente las cosas que los niños pueden nombrar, permanecen. La memoria autobiográfica salvaguarda las vivencias personales. Funciona como un diario. En ella se registra todo lo que es importante para nuestra vida. Así configura la memoria autobiográfica nuestra identidad. Pero su desarrollo depende del previo aprendizaje de la lengua natal. Y solo gracias al lenguaje podemos activar nuestra memoria. Por supuesto, todo lo que experimentamos cuando éramos bebés no se ha borrado sin más. Está almacenado en algún lugar de nuestro cerebro. Pero hemos perdido para siempre la llave que nos permite el acceso…-una lástima, ¿verdad?