О- м--а-----н-----ез--воа-.
Он мора напунити резервоар.
О- м-р- н-п-н-т- р-з-р-о-р-
---------------------------
Он мора напунити резервоар. 0 On ---- n-pun--i-re---vo-r.On mora napuniti rezervoar.O- m-r- n-p-n-t- r-z-r-o-r----------------------------On mora napuniti rezervoar.
О- ---- поп--ви-и аут-.
Он мора поправити ауто.
О- м-р- п-п-а-и-и а-т-.
-----------------------
Он мора поправити ауто. 0 O---ora -o-ra-it----to.On mora popraviti auto.O- m-r- p-p-a-i-i a-t-.-----------------------On mora popraviti auto.
Он м-р- --р--- а-т-.
Он мора oпрати ауто.
О- м-р- o-р-т- а-т-.
--------------------
Он мора oпрати ауто. 0 On mo-a---rati---to.On mora oprati auto.O- m-r- o-r-t- a-t-.--------------------On mora oprati auto.
Он- м--а--упо-ат-.
Она мора куповати.
О-а м-р- к-п-в-т-.
------------------
Она мора куповати. 0 O-- --ra----ova-i.Ona mora kupovati.O-a m-r- k-p-v-t-.------------------Ona mora kupovati.
Она мо-а-чист----стан.
Она мора чистити стан.
О-а м-р- ч-с-и-и с-а-.
----------------------
Она мора чистити стан. 0 O--------čist-t---tan.Ona mora čistiti stan.O-a m-r- č-s-i-i s-a-.----------------------Ona mora čistiti stan.
Он- -о---пр-т- веш.
Она мора прати веш.
О-а м-р- п-а-и в-ш-
-------------------
Она мора прати веш. 0 Ona---r- pra-- -eš.Ona mora prati veš.O-a m-r- p-a-i v-š--------------------Ona mora prati veš.
(Nosotros /-as) debemos ir a la escuela enseguida.
М--мора-о о-ма--ић----ш---у.
Ми морамо одмах ићи у школу.
М- м-р-м- о-м-х и-и у ш-о-у-
----------------------------
Ми морамо одмах ићи у школу. 0 Mi --r--o od-a---ći ---ko-u.Mi moramo odmah ic-i u školu.M- m-r-m- o-m-h i-́- u š-o-u------------------------------Mi moramo odmah ići u školu.
Más idiomas
¡Haz clic en una bandera!
(Nosotros /-as) debemos ir a la escuela enseguida.
М- мор-мо-одмах и-- на-п---о.
Ми морамо одмах ићи на посао.
М- м-р-м- о-м-х и-и н- п-с-о-
-----------------------------
Ми морамо одмах ићи на посао. 0 Mi m-ra-o-od--h---́--n----s-o.Mi moramo odmah ic-i na posao.M- m-r-m- o-m-h i-́- n- p-s-o-------------------------------Mi moramo odmah ići na posao.
М- -о-ам- -д--- и----е--р-.
Ми морамо одмах ићи лекару.
М- м-р-м- о-м-х и-и л-к-р-.
---------------------------
Ми морамо одмах ићи лекару. 0 Mi mo--mo-od-ah--ć- lek---.Mi moramo odmah ic-i lekaru.M- m-r-m- o-m-h i-́- l-k-r-.----------------------------Mi moramo odmah ići lekaru.
En el mundo hay hoy más de 6.000 idiomas diferentes.
Por eso necesitamos traductores e intérpretes.
Hace mucho tiempo todos los seres humanos hablaban una misma lengua.
Pero esto cambió cuando dieron comienzo las migraciones.
Los seres humanos abandonaron África, su lugar de origen, y se extendieron por todo el planeta.
Esta segregación espacial condujo a la divergencia lingüística.
Puesto que cada pueblo desarrolló su propia forma de comunicación.
De una protolengua común se originaron un sinfín de lenguas diferentes.
Pero, en su migración, los seres humanos nunca permanecían demasiado tiempo en un mismo lugar.
Así el proceso de separación interlingüístico se hizo cada vez mayor.
Hasta que llegó un momento en el que dejó de ser posible rastrear la raíz común de toda aquella heterogeneidad de lenguas.
Tampoco se dio el caso de que algún pueblo llegase a vivir aislado durante miles de años.
Siempre se produjeron contactos entre tribus, etnias o pueblos.
Esto provocó cambios en los idiomas.
Las lenguas recogían elementos unas de otras o se mezclaban.
De este modo la evolución lingüística nunca se detuvo.
Así pues, migraciones y contactos interculturales explican el gran número de lenguas.
Otra cuestión es la de por qué las lenguas son tan distintas entre sí.
Cada lengua siguió su propia historia evolutiva según determinadas reglas.
Esto significa que existen razones que explican que las lenguas sean como son y no de otra manera.
Tales razones interesan a los científicos desde hace mucho tiempo.
Los investigadores intentan saber las causas del diferente desarrollo lingüístico.
Y para ello deben rastrear la historia de una lengua.
Así pueden conocer cuándo y cómo esa lengua cambió.
Sin embargo, todavía se desconoce qué es lo que determina el desarrollo lingüístico.
Con todo, parece claro que los factores culturales juegan un papel más importante que los factores biológicos.
Esto quiere decir que la historia de los pueblos es la que condiciona su lenguaje.
Es evidente que las lenguas nos dicen más cosas de nostros mismos de lo que creemos…