Vestmik

et Kinos   »   af In die bioskoop

45 [nelikümmend viis]

Kinos

Kinos

45 [vyf en veertig]

In die bioskoop

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti afrikaani Mängi Rohkem
Me tahaksime kinno. On- --l-bi---o-p-toe-gaa-. Ons wil bioskoop toe gaan. O-s w-l b-o-k-o- t-e g-a-. -------------------------- Ons wil bioskoop toe gaan. 0
Täna jookseb hea film. V-nd---draai --a---- ------r-lp--nt. Vandag draai daar ’n goeie rolprent. V-n-a- d-a-i d-a- ’- g-e-e r-l-r-n-. ------------------------------------ Vandag draai daar ’n goeie rolprent. 0
See film on täiesti uus. Di--r-lpr--t i- splinte---u-. Die rolprent is splinternuut. D-e r-l-r-n- i- s-l-n-e-n-u-. ----------------------------- Die rolprent is splinternuut. 0
Kus on kassa? Wa-r--- d-- be-a--p-n-? Waar is die betaalpunt? W-a- i- d-e b-t-a-p-n-? ----------------------- Waar is die betaalpunt? 0
Kas on veel vabu kohti? Is d--- n----i-pl-kke----k--b-ar? Is daar nog sitplekke beskikbaar? I- d-a- n-g s-t-l-k-e b-s-i-b-a-? --------------------------------- Is daar nog sitplekke beskikbaar? 0
Kui palju maksavad piletid? Ho-ve-----s--i- -aa--j-es? Hoeveel kos die kaartjies? H-e-e-l k-s d-e k-a-t-i-s- -------------------------- Hoeveel kos die kaartjies? 0
Millal seanss algab? W-n---r----in die v-----ing? Wanneer begin die vertoning? W-n-e-r b-g-n d-e v-r-o-i-g- ---------------------------- Wanneer begin die vertoning? 0
Kui kaua film kestab? Ho----n--duu- die fi-m? Hoe lank duur die film? H-e l-n- d-u- d-e f-l-? ----------------------- Hoe lank duur die film? 0
Kas pileteid saab reserveerida? K-- -en- k-artj-e----s-reek? Kan mens kaartjies bespreek? K-n m-n- k-a-t-i-s b-s-r-e-? ---------------------------- Kan mens kaartjies bespreek? 0
Ma sooviks taga istuda. E--wi----aa- ----r--i-. Ek wil graag agter sit. E- w-l g-a-g a-t-r s-t- ----------------------- Ek wil graag agter sit. 0
Ma sooviks ees istuda. E- wil--r----vo-r si-. Ek wil graag voor sit. E- w-l g-a-g v-o- s-t- ---------------------- Ek wil graag voor sit. 0
Ma sooviks keskel istuda. E- wil ---a- in -ie-m-d-e- --t. Ek wil graag in die middel sit. E- w-l g-a-g i- d-e m-d-e- s-t- ------------------------------- Ek wil graag in die middel sit. 0
Film oli põnev. Di--ro--re-t was--pa-n-nd / --wi--en-. Die rolprent was spannend / opwindend. D-e r-l-r-n- w-s s-a-n-n- / o-w-n-e-d- -------------------------------------- Die rolprent was spannend / opwindend. 0
Film ei olnud igav. Di- rolpr-n--w-s --e verv--ig-ni-. Die rolprent was nie vervelig nie. D-e r-l-r-n- w-s n-e v-r-e-i- n-e- ---------------------------------- Die rolprent was nie vervelig nie. 0
Aga raamat oli parem kui film. M-a- d-e--oe- ----o- -i- ro--rent-g-basse-r---s, -s ---er. Maar die boek waarop die rolprent gebasseer was, is beter. M-a- d-e b-e- w-a-o- d-e r-l-r-n- g-b-s-e-r w-s- i- b-t-r- ---------------------------------------------------------- Maar die boek waarop die rolprent gebasseer was, is beter. 0
Kuidas muusika oli? Ho--w-s------u--ek? Hoe was die musiek? H-e w-s d-e m-s-e-? ------------------- Hoe was die musiek? 0
Kuidas näitlejad olid? W-- -as -i- -k--urs? Wie was die akteurs? W-e w-s d-e a-t-u-s- -------------------- Wie was die akteurs? 0
Kas inglisekeelseid subtiitreid oli? Was----r-E-ge--e-o-d--sk--fte? Was daar Engelse onderskrifte? W-s d-a- E-g-l-e o-d-r-k-i-t-? ------------------------------ Was daar Engelse onderskrifte? 0

Keel ja muusika

Muusika on ülemailmne nähtus. Kõik rahvad teevad muusikat. Ja muusika on arusaadav kõikides kultuurides. Teaduslik uurimus on seda tõestanud. See, lääne muusika mängis isoleeritud hõimu inimesed. See Aafrika suguharu puudus juurdepääs tänapäeva maailmas. Siiski nad tunnistasid, kui nad kuulsid, rõõmsameelne või kurb laule. Miks see nii on ei ole veel uuritud. Aga muusika tundub olevat keelt ilma piire. Ja me kõik oleme mingil moel teada, kuidas seda tõlgendada õigesti. Kuid muusika pole evolutsioonilise eelise. Et me ei mõista seda niikuinii seostatakse meie keelt. Kuna muusika ja keel kuuluvad kokku. Nad on töödeldud samasugused ajus. Samuti toimivad sarnaselt. Mõlemad ühendavad toonid ja helid kindlate reeglite alusel. Isegi beebid mõista muusikat, nad õppisid, et emakas. Seal nad kuulevad meloodia oma ema keelt. Siis, kui nad satuvad maailma, mida nad mõistavad muusika. Võiks öelda, et muusika imiteerib meloodia keeles. Emotsioon väljendub ka kiirus nii keele ja muusika. Nii et kasutades meie keeleoskused, mõistame emotsioone muusika. Seevastu muusikaline inimesed sageli õppida keeli lihtsamaks. Paljud muusikud pähe keeltes nagu meloodiaid. Seejuures nad mäletavad keelt paremini. Üht-teist huvitavat on, et laulu ümber maailma kõla väga sarnased. See näitab, kuidas rahvusvaheline keel muusika on. Ja see on ka ilmselt kõige kaunim keeles ...
Kas sa teadsid?
Telugu keel on emakeeleks umbes 75 miljonile inimesele. See kuulub draviidi keelte hulka. Telugu keelt räägitakse eelkõige Kagu-Indias. Hindi ja bengali keele järel on see enimräägitud keel Indias. Varem olid telugu kirja- ja kõnekeel väga erinevad. Võib peaaegu öelda, et need oli erinevad keeled. Siis moderniseeriti kirjakeel, nii et kõik seda tänapäeval kasutada saavad. Telugu keel jaguneb paljudeks dialektideks, kusjuures põhjapoolseid peetakse eriti puhasteks. Hääldus ei ole väga lihtne. Seda tuleks kindlasti mõne emakeeleoskajaga harjutada. Telugu keelt kirjutatakse oma kirjas. See on segavorm tähestikust ja silpkirjast. Selle kirja üks tunnusjoon on paljud ümarad vormid. Need on tüüpilised lõuna-india kirjadele. Õppige telugu keelt, seal on nii palju avastada!