Vestmik

et Määrsõnad   »   af Bywoorde

100 [sada]

Määrsõnad

Määrsõnad

100 [een honderd]

Bywoorde

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti afrikaani Mängi Rohkem
juba kunagi – mitte kunagi Al-v-n--v-r- - -og---o-t Al vantevore – nog nooit A- v-n-e-o-e – n-g n-o-t ------------------------ Al vantevore – nog nooit 0
Olete te juba kunagi Berliinis olnud? W---u -l--a-t-vore -n-B-r-yn? Was u al vantevore in Berlyn? W-s u a- v-n-e-o-e i- B-r-y-? ----------------------------- Was u al vantevore in Berlyn? 0
Ei, mitte kunagi. Ne-, -o--no-i---ie. Nee, nog nooit nie. N-e- n-g n-o-t n-e- ------------------- Nee, nog nooit nie. 0
keegi – mitte keegi iem--- --ni--a-d iemand – niemand i-m-n- – n-e-a-d ---------------- iemand – niemand 0
Tunnete te siin kedagi? Ken-u i-ma-d----r? Ken u iemand hier? K-n u i-m-n- h-e-? ------------------ Ken u iemand hier? 0
Ei, ma ei tunne siin mitte kedagi. Nee- -- --n -i-ma-d-hie-----. Nee, ek ken niemand hier nie. N-e- e- k-n n-e-a-d h-e- n-e- ----------------------------- Nee, ek ken niemand hier nie. 0
veel – mitte enam n-g --n-k- -e-- nie nog – niks meer nie n-g – n-k- m-e- n-e ------------------- nog – niks meer nie 0
Jääte te veel kauaks siia? Ga-n u -o-------h--- bly? Gaan u nog lank hier bly? G-a- u n-g l-n- h-e- b-y- ------------------------- Gaan u nog lank hier bly? 0
Ei, ma ei jää enam kauaks siia. N--, e--gaa----- ve-l---ng-r--i-----y-ni-. Nee, ek gaan nie veel langer hier bly nie. N-e- e- g-a- n-e v-e- l-n-e- h-e- b-y n-e- ------------------------------------------ Nee, ek gaan nie veel langer hier bly nie. 0
veel midagi – ei midagi no---e-- –-n--s-mee----e nog iets – niks meer nie n-g i-t- – n-k- m-e- n-e ------------------------ nog iets – niks meer nie 0
Soovite te veel midagi juua? Wil-u n---i--- ---n-? Wil u nog iets drink? W-l u n-g i-t- d-i-k- --------------------- Wil u nog iets drink? 0
Ei, ma ei soovi enam midagi. N--- e--w-- ---- m--r-h---i-. Nee, ek wil niks meer hê nie. N-e- e- w-l n-k- m-e- h- n-e- ----------------------------- Nee, ek wil niks meer hê nie. 0
juba midagi – mitte veel a- -e---- ----n-ks al iets – nog niks a- i-t- – n-g n-k- ------------------ al iets – nog niks 0
Olete te juba midagi söönud? Het --al ie-s ge--t? Het u al iets geëet? H-t u a- i-t- g-ë-t- -------------------- Het u al iets geëet? 0
Ei, ma ei ole veel midagi söönud. N-----k---t-n-g n-k--geëet-ni-. Nee, ek het nog niks geëet nie. N-e- e- h-t n-g n-k- g-ë-t n-e- ------------------------------- Nee, ek het nog niks geëet nie. 0
veel keegi – mitte keegi no- ---a-- --nie-and --er nog iemand – niemand meer n-g i-m-n- – n-e-a-d m-e- ------------------------- nog iemand – niemand meer 0
Soovib keegi veel kohvi? W-l --g -----d k-f-ie-hê? Wil nog iemand koffie hê? W-l n-g i-m-n- k-f-i- h-? ------------------------- Wil nog iemand koffie hê? 0
Ei, mitte keegi. N-e,-n-e-a-- meer -i-. Nee, niemand meer nie. N-e- n-e-a-d m-e- n-e- ---------------------- Nee, niemand meer nie. 0

Araabia keel

Araabia keel on üks olulisemaid keeli maailmas. Araabia keelt kõneleb rohkem kui 300 miljonit inimest. Nad elavad aga 20 erinevas riigis. Araabia keel kuulub afro-asiaadi keelte hulka. Araabia keel sai alguse tuhandeid aastaid tagasi. Esimesena hakati seda rääkima Araabia poolsaarel. Sealt levis keel edasi mujale. Suuline araabia keel erineb araabia üldkeelest väga palju. Araabia keelel on ka palju erinevaid dialekte. Võib öelda, et seda räägitakse igas piirkonnas erinevalt. Erinevate murrete esindajad tihtipeale ei mõista üksteist üldse. Seepärast on araabia päritolu filmid tavaliselt dubleeritud. Vaid nii saab filmist aru kogu keelkond. Klassikalist üldaraabia keelt räägitakse tänapäeval harva. Seda võib leida vaid kirjutiste näol. Raamatud ja ajalehed on kirjutatud tavalises araabia üldkeeles. Tänapäeval pole olemas üht araabia tehnilist keelt. Tehnilised terminid on tavaliselt pärit teistest keeltest. Rohkem kui ükski teine keel domineerivad antud vallas inglise ja prantsuse keel. Viimastel aastatel on suurenenud huvi araabia keele vastu. Aina rohkem inimesi tahab õppida araabia keelt Igas ülikoolis ja paljudes koolides pakutakse araabia keele kursuseid. Paljud peavad araabia keele kirjapilti eriti põnevaks. Selle kirjapilt liigub paremalt vasakule. Araabia keele hääldus ja grammatika pole lihtsad. Seal leidub hääldusi ja reegleid, mida teistes keeltes ei tunta. Õppimisel peaks järgima teatud korda. Kõigepealt hääldus, siis grammatika, seejärel kirjutamine...