Lauseita

fi Menneisyysmuoto 4   »   kk Past tense 4

84 [kahdeksankymmentäneljä]

Menneisyysmuoto 4

Menneisyysmuoto 4

84 [сексен төрт]

84 [seksen tört]

Past tense 4

[Ötken şaq 4]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kazakki Toista Lisää
lukea о-у оқу о-у --- оқу 0
o-w oqw o-w --- oqw
Minä olen lukenut. М----қы--м. Мен оқыдым. М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
M---o--d--. Men oqıdım. M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Minä olen lukenut koko romaanin. Б--і--роман-ы -қып шықт--. Бүкіл романды оқып шықтым. Б-к-л р-м-н-ы о-ы- ш-қ-ы-. -------------------------- Бүкіл романды оқып шықтым. 0
Bü--l-r----dı --ı--ş--t-m. Bükil romandı oqıp şıqtım. B-k-l r-m-n-ı o-ı- ş-q-ı-. -------------------------- Bükil romandı oqıp şıqtım.
ymmärtää т-сі-у түсіну т-с-н- ------ түсіну 0
t--i-w tüsinw t-s-n- ------ tüsinw
Minä olen ymmärtänyt. Мен -үсіндім. Мен түсіндім. М-н т-с-н-і-. ------------- Мен түсіндім. 0
M------i-dim. Men tüsindim. M-n t-s-n-i-. ------------- Men tüsindim.
Minä olen ymmärtänyt koko tekstin. М-н--үк-- мә--нді т-с-н-і-. Мен бүкіл мәтінді түсіндім. М-н б-к-л м-т-н-і т-с-н-і-. --------------------------- Мен бүкіл мәтінді түсіндім. 0
M-n-b--il-------i----i-d-m. Men bükil mätindi tüsindim. M-n b-k-l m-t-n-i t-s-n-i-. --------------------------- Men bükil mätindi tüsindim.
vastata ж-уа----ру жауап беру ж-у-п б-р- ---------- жауап беру 0
ja--p-berw jawap berw j-w-p b-r- ---------- jawap berw
Minä olen vastannut. М-н ---ап-б--ді-. Мен жауап бердім. М-н ж-у-п б-р-і-. ----------------- Мен жауап бердім. 0
Me- j-wap -e--im. Men jawap berdim. M-n j-w-p b-r-i-. ----------------- Men jawap berdim.
Minä olen vastannut kaikkiin kysymyksiin. М-н-б---ы--сұраққ----уа- бердім. Мен барлық сұраққа жауап бердім. М-н б-р-ы- с-р-қ-а ж-у-п б-р-і-. -------------------------------- Мен барлық сұраққа жауап бердім. 0
Me--b-rlıq---r-q-a-ja--p-b-rdi-. Men barlıq suraqqa jawap berdim. M-n b-r-ı- s-r-q-a j-w-p b-r-i-. -------------------------------- Men barlıq suraqqa jawap berdim.
Minä tiedän sen – minä olen tiennyt sen. Мен--ұны--іл---н – --- м-ны -і-ді-. Мен мұны білемін – мен мұны білдім. М-н м-н- б-л-м-н – м-н м-н- б-л-і-. ----------------------------------- Мен мұны білемін – мен мұны білдім. 0
M------ı---l--in - -en---n- ---di-. Men munı bilemin – men munı bildim. M-n m-n- b-l-m-n – m-n m-n- b-l-i-. ----------------------------------- Men munı bilemin – men munı bildim.
Minä kirjoitan sen – minä olen kirjoittanut sen. М----ұ-- --з--ы- – м-- мұны-жаз---. Мен мұны жазамын – мен мұны жаздым. М-н м-н- ж-з-м-н – м-н м-н- ж-з-ы-. ----------------------------------- Мен мұны жазамын – мен мұны жаздым. 0
Men m--- ---a--n – m-- m--- -az---. Men munı jazamın – men munı jazdım. M-n m-n- j-z-m-n – m-n m-n- j-z-ı-. ----------------------------------- Men munı jazamın – men munı jazdım.
Minä kuulen sen – minä olen kuullut sen. Мен-м--- ест-- отырмы- - м----ұн- -с---і-. Мен мұны естіп отырмын – мен мұны естідім. М-н м-н- е-т-п о-ы-м-н – м-н м-н- е-т-д-м- ------------------------------------------ Мен мұны естіп отырмын – мен мұны естідім. 0
M---m-nı e-tip---ır-ın---men m--ı--s-id-m. Men munı estip otırmın – men munı estidim. M-n m-n- e-t-p o-ı-m-n – m-n m-n- e-t-d-m- ------------------------------------------ Men munı estip otırmın – men munı estidim.
Minä haen sen – minä olen hakenut sen. Мен м-н- алы- -ел-м-н –-м-н-мұны---ып--елді-. Мен мұны алып келемін – мен мұны алып келдім. М-н м-н- а-ы- к-л-м-н – м-н м-н- а-ы- к-л-і-. --------------------------------------------- Мен мұны алып келемін – мен мұны алып келдім. 0
M----u------p---l-m-- - m-n-mun-----p ke--i-. Men munı alıp kelemin – men munı alıp keldim. M-n m-n- a-ı- k-l-m-n – m-n m-n- a-ı- k-l-i-. --------------------------------------------- Men munı alıp kelemin – men munı alıp keldim.
Minä tuon sen – minä olen tuonut sen. М-- -ұ---ә-е-е жат-рмын-- ме--м-ны-ә-елді-. Мен мұны әкеле жатырмын – мен мұны әкелдім. М-н м-н- ә-е-е ж-т-р-ы- – м-н м-н- ә-е-д-м- ------------------------------------------- Мен мұны әкеле жатырмын – мен мұны әкелдім. 0
M---m-n--äke-e-ja-ırm-n –--e--mu-ı-äke-d-m. Men munı äkele jatırmın – men munı äkeldim. M-n m-n- ä-e-e j-t-r-ı- – m-n m-n- ä-e-d-m- ------------------------------------------- Men munı äkele jatırmın – men munı äkeldim.
Minä ostan sen – minä olen ostanut sen. М---м-----ат-п-а-амын-- м-н м----с-тып -лд--. Мен мұны сатып аламын – мен мұны сатып алдым. М-н м-н- с-т-п а-а-ы- – м-н м-н- с-т-п а-д-м- --------------------------------------------- Мен мұны сатып аламын – мен мұны сатып алдым. 0
M-n-m-nı -atı- a-amın – --- -u-ı s-tı- ---ım. Men munı satıp alamın – men munı satıp aldım. M-n m-n- s-t-p a-a-ı- – m-n m-n- s-t-p a-d-m- --------------------------------------------- Men munı satıp alamın – men munı satıp aldım.
Minä odotan sitä – minä olen odottanut sitä. Ме--о-ыны ----п ж-рм-н--------сы-----т-і-. Мен осыны күтіп жүрмін – мен осыны күттім. М-н о-ы-ы к-т-п ж-р-і- – м-н о-ы-ы к-т-і-. ------------------------------------------ Мен осыны күтіп жүрмін – мен осыны күттім. 0
M-- os-n--k-----jü-m-n-– m---o-ın--kü-tim. Men osını kütip jürmin – men osını küttim. M-n o-ı-ı k-t-p j-r-i- – m-n o-ı-ı k-t-i-. ------------------------------------------ Men osını kütip jürmin – men osını küttim.
Minä selitän sen – minä olen selittänyt sen. М-н --н- т--і--іремі- –-м----ұ-ы т--ін--рді-. Мен мұны түсіндіремін – мен мұны түсіндірдім. М-н м-н- т-с-н-і-е-і- – м-н м-н- т-с-н-і-д-м- --------------------------------------------- Мен мұны түсіндіремін – мен мұны түсіндірдім. 0
Me--m--- tü-indi-emin-– men-mu-- t-si-----i-. Men munı tüsindiremin – men munı tüsindirdim. M-n m-n- t-s-n-i-e-i- – m-n m-n- t-s-n-i-d-m- --------------------------------------------- Men munı tüsindiremin – men munı tüsindirdim.
Minä tunnen sen – minä olen tuntenut sen. М-- м-н- -іл-мі--------ұ-- б--ді-. Мен мұны білемін -мен мұны білдім. М-н м-н- б-л-м-н --е- м-н- б-л-і-. ---------------------------------- Мен мұны білемін -мен мұны білдім. 0
Me------ bilemin --en ---ı---l--m. Men munı bilemin -men munı bildim. M-n m-n- b-l-m-n --e- m-n- b-l-i-. ---------------------------------- Men munı bilemin -men munı bildim.

Kielteisiä sanoja ei käännetä äidinkieleen

Lukiessaan monikieliset kääntävät alitajuisesti omalle äidinkielelleen. Se tapahtuu automaattisesti; lukijat tekevät sen huomaamattaan. Voidaan sanoa, että aivot toimivat simultaanikääntäjän tavoin. Mutta ne eivät käännä kaikkea! Yksi tutkimus on osoittanut, että aivoissa on sisäänrakennettu suodatin. Tämä suodatin päättää, mitä käännetään. Näyttää siltä, että suodatin jättää tietyt sanat huomiotta. Kielteisiä sanoja ei käännetä äidinkieleen. Tutkijat valitsivat kiinaa äidinkielenään puhuvia kokeeseensa. Kaikkien koehenkilöiden toinen kieli oli englanti. Koehenkilöiden piti arvostella erilaisia englannin sanoja. Näillä sanoilla oli erilaisia tunnesisältöjä. Käsitteet olivat myönteisiä, kielteisiä ja neutraaleja. Samaan aikaan kun koehenkilöt lukivat sanoja, heidän aivojaan tutkittiin. Toisin sanoen tutkijat mittasivat aivojen sähköistä toimintaa. Sillä tavoin he saattoivat nähdä, miten aivot toimivat. Sanoja käännettäessä tuotetaan tiettyjä signaaleja. Ne osoittavat, että aivot ovat aktiiviset. Koehenkilöiden aivoissa ei näkynyt mitään aktiivisuutta kielteisten sanojen yhteydessä. Vain myönteiset ja neutraalit käsitteet käännettiin. Tutkijat eivät vielä tiedä, miksi on näin. Teoreettisesti aivojen pitäisi käsitellä kaikki sanat samalla tavoin. Voi kuitenkin olla, että suodatin tutkii joka sanan. Se analysoidaan samaan aikaan kun se luetaan toisella kielellä. Jos sana on kielteinen, muisti lukitaan. Toisin sanoen se ei kykene ajattelemaan sanaa äidinkielellä. Ihmiset voivat reagoida hyvin herkkätunteisesti sanoihin. Mahdollisesti aivot haluavat suojella itseään tunneshokilta.