Lauseita

fi Juomia   »   kk Beverages

12 [kaksitoista]

Juomia

Juomia

12 [он екі]

12 [on eki]

Beverages

[Swsındar]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kazakki Toista Lisää
Minä juon teetä. М-- -ай і--п -тырмы-. Мен шай ішіп отырмын. М-н ш-й і-і- о-ы-м-н- --------------------- Мен шай ішіп отырмын. 0
Me- -a- i--- o----ı-. Men şay işip otırmın. M-n ş-y i-i- o-ı-m-n- --------------------- Men şay işip otırmın.
Minä juon kahvia. Ме- ---е -ш-- оты---н. Мен кофе ішіп отырмын. М-н к-ф- і-і- о-ы-м-н- ---------------------- Мен кофе ішіп отырмын. 0
M---k--- ---p ot-rmın. Men kofe işip otırmın. M-n k-f- i-i- o-ı-m-n- ---------------------- Men kofe işip otırmın.
Minä juon kivenäisvettä. Ме- ми-и-а--- -у ішіп---ы-м--. Мен миниралды су ішіп отырмын. М-н м-н-р-л-ы с- і-і- о-ы-м-н- ------------------------------ Мен миниралды су ішіп отырмын. 0
M-n -ïnïra--ı----işi- ot---ı-. Men mïnïraldı sw işip otırmın. M-n m-n-r-l-ı s- i-i- o-ı-m-n- ------------------------------ Men mïnïraldı sw işip otırmın.
Juotko teetä sitruunalla? С-- ша----ли---мен-і--- -т---ың --? Сен шайды лимонмен ішіп отырсың ба? С-н ш-й-ы л-м-н-е- і-і- о-ы-с-ң б-? ----------------------------------- Сен шайды лимонмен ішіп отырсың ба? 0
S-n-şa-dı-l-mon------i--o--r-ıñ --? Sen şaydı lïmonmen işip otırsıñ ba? S-n ş-y-ı l-m-n-e- i-i- o-ı-s-ñ b-? ----------------------------------- Sen şaydı lïmonmen işip otırsıñ ba?
Juotko kahvia sokerilla? С-н--офен------пен ішіп --ырс-ң ба? Сен кофені қантпен ішіп отырсың ба? С-н к-ф-н- қ-н-п-н і-і- о-ы-с-ң б-? ----------------------------------- Сен кофені қантпен ішіп отырсың ба? 0
Sen ------ qa--p-n-iş--------ı- --? Sen kofeni qantpen işip otırsıñ ba? S-n k-f-n- q-n-p-n i-i- o-ı-s-ñ b-? ----------------------------------- Sen kofeni qantpen işip otırsıñ ba?
Juotko vettä jäillä? Сен -у----ұ--ен--ші- ----сың --? Сен суды мұзбен ішіп отырсың ба? С-н с-д- м-з-е- і-і- о-ы-с-ң б-? -------------------------------- Сен суды мұзбен ішіп отырсың ба? 0
S-n s-d--muz-en i-ip-otır--- b-? Sen swdı muzben işip otırsıñ ba? S-n s-d- m-z-e- i-i- o-ı-s-ñ b-? -------------------------------- Sen swdı muzben işip otırsıñ ba?
Täällä on bileet. Мұ-д- ----қ --ші----п-жа-ыр. Мұнда сауық кеші өтіп жатыр. М-н-а с-у-қ к-ш- ө-і- ж-т-р- ---------------------------- Мұнда сауық кеші өтіп жатыр. 0
Mu--a sawıq k-------p ja--r. Munda sawıq keşi ötip jatır. M-n-a s-w-q k-ş- ö-i- j-t-r- ---------------------------- Munda sawıq keşi ötip jatır.
Ihmiset juovat kuohuviiniä. Ж--т--ам--н і-----т--. Жұрт шампан ішіп отыр. Ж-р- ш-м-а- і-і- о-ы-. ---------------------- Жұрт шампан ішіп отыр. 0
J-r--ş------işip -t-r. Jurt şampan işip otır. J-r- ş-m-a- i-i- o-ı-. ---------------------- Jurt şampan işip otır.
Ihmiset juovat viiniä ja olutta. Жұрт---рап-пе- -ыра-іші----ыр. Жұрт шарап пен сыра ішіп отыр. Ж-р- ш-р-п п-н с-р- і-і- о-ы-. ------------------------------ Жұрт шарап пен сыра ішіп отыр. 0
Ju-t-ş-ra- p----ı-a ---p--tır. Jurt şarap pen sıra işip otır. J-r- ş-r-p p-n s-r- i-i- o-ı-. ------------------------------ Jurt şarap pen sıra işip otır.
Juotko alkoholia? Ал-о-оль-і-е-і- б-? Алкоголь ішесің бе? А-к-г-л- і-е-і- б-? ------------------- Алкоголь ішесің бе? 0
A-k---l--ş-siñ---? Alkogol işesiñ be? A-k-g-l i-e-i- b-? ------------------ Alkogol işesiñ be?
Juotko viskiä? Ви--и--ш--і--б-? Виски ішесің бе? В-с-и і-е-і- б-? ---------------- Виски ішесің бе? 0
V---ï işe-i--be? Vïskï işesiñ be? V-s-ï i-e-i- b-? ---------------- Vïskï işesiñ be?
Juotko kolaa rommin kanssa? Ро---осылғ-- --ла-іше--ң-б-? Ром қосылған кола ішесің бе? Р-м қ-с-л-а- к-л- і-е-і- б-? ---------------------------- Ром қосылған кола ішесің бе? 0
Ro--qos--ğa--k-la --e--ñ --? Rom qosılğan kola işesiñ be? R-m q-s-l-a- k-l- i-e-i- b-? ---------------------------- Rom qosılğan kola işesiñ be?
En pidä kuohuviinistä. Мен--ам--н-ы-ұ---п-й-ы-. Мен шампанды ұнатпаймын. М-н ш-м-а-д- ұ-а-п-й-ы-. ------------------------ Мен шампанды ұнатпаймын. 0
M-- şa--------na--a----. Men şampandı unatpaymın. M-n ş-m-a-d- u-a-p-y-ı-. ------------------------ Men şampandı unatpaymın.
Minä en pidä viinistä. М-------пты-ұнатпайм-н. Мен шарапты ұнатпаймын. М-н ш-р-п-ы ұ-а-п-й-ы-. ----------------------- Мен шарапты ұнатпаймын. 0
M---ş-r-ptı-una-pa--ın. Men şaraptı unatpaymın. M-n ş-r-p-ı u-a-p-y-ı-. ----------------------- Men şaraptı unatpaymın.
Minä en pidä oluesta. Мен с-р--- ---т-ай-ын. Мен сыраны ұнатпаймын. М-н с-р-н- ұ-а-п-й-ы-. ---------------------- Мен сыраны ұнатпаймын. 0
M-- sı-a-- -na----mı-. Men sıranı unatpaymın. M-n s-r-n- u-a-p-y-ı-. ---------------------- Men sıranı unatpaymın.
Vauva pitää maidosta. Сәби-сүтт- ---сы-көр-д-. Сәби сүтті жақсы көреді. С-б- с-т-і ж-қ-ы к-р-д-. ------------------------ Сәби сүтті жақсы көреді. 0
Säb---ütt- --q-ı---r-di. Säbï sütti jaqsı köredi. S-b- s-t-i j-q-ı k-r-d-. ------------------------ Säbï sütti jaqsı köredi.
Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta. Ба-а -акао --- -л-- ш-р-н-н-ж---ы-кө-ед-. Бала какао мен алма шырынын жақсы көреді. Б-л- к-к-о м-н а-м- ш-р-н-н ж-қ-ы к-р-д-. ----------------------------------------- Бала какао мен алма шырынын жақсы көреді. 0
Ba------ao m---a--a şırı-----aqs- k-r---. Bala kakao men alma şırının jaqsı köredi. B-l- k-k-o m-n a-m- ş-r-n-n j-q-ı k-r-d-. ----------------------------------------- Bala kakao men alma şırının jaqsı köredi.
Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta. Әй-л-а-е--с-н-мен г-е-------шыры-ы--ж-қс- к--е-і. Әйел апельсин мен грейпфрут шырынын жақсы көреді. Ә-е- а-е-ь-и- м-н г-е-п-р-т ш-р-н-н ж-қ-ы к-р-д-. ------------------------------------------------- Әйел апельсин мен грейпфрут шырынын жақсы көреді. 0
Ä-el--pels-- -e-------frwt --rı--n-j-qsı k-r-d-. Äyel apelsïn men greypfrwt şırının jaqsı köredi. Ä-e- a-e-s-n m-n g-e-p-r-t ş-r-n-n j-q-ı k-r-d-. ------------------------------------------------ Äyel apelsïn men greypfrwt şırının jaqsı köredi.

Eleiden kieli

Ihmiset ovat luoneet kieliä viestimistä varten. Jopa kuuroilla tai huonokuuloisilla on oma kielensä. Se on viittomakieli, kaikkien kuulovammaisten peruskieli. Se muodostuu symbolien yhdistelemisestä. Näin siitä on tullut visuaalinen kieli tai ”näkyvä” kieli. Ymmärretäänkö viittomakieltä siis kansainvälisellä tasolla? Ei, viittomakielessäkin on erilaisia kansalliskieliä. Jokaisella maalla on oma viittomakielensä. Maan kulttuurilla on siihen vaikutuksensa. Näin on, koska kieli kehittyy aina kulttuurista. Tämä on totta myös niiden kielten suhteen, joita ei puhuta. On kuitenkin olemassa kansainvälinen viittomakieli. Sen merkit ovat kuitenkin jonkin verran monimutkaisempia. Kansalliset viittomakielet muistuttavat silti toisiaan. Monet merkit ovat tuttuja. Ne viittaavat esittämänsä esineen muotoon. Laajimmin käytetty viittomakieli on Amerikan viittomakieli. Viittomakielet on tunnustettu täysipainoisiksi kieliksi. Niillä on oma kielioppinsa. Se on kuitenkin erilainen kuin puhuttujen kielten kielioppi. Sen seurauksena viittomakieltä ei voi kääntää sanasta sanaan. Viittomakielen tulkkeja on silti olemassa. Tieto kommunikoidaan samanaikaisesti viittomakielellä. Se tarkoittaa, että yhdellä yksittäisellä viittomalla voidaan ilmaista kokonainen lause. Viittomakielessäkin on murteita. Alueellisilla erikoisuuksilla on omat merkkinsä. Jokaisella viittomakielellä on myös oma äänensävynsä. Viittomiinkin sopii siis: Korostuksemme paljastaa alkuperämme!