Guide de conversation

fr Apprendre des langues étrangères   »   pa ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਭਾਸ਼ਾਂਵਾਂ ਸਿੱਖਣਾ

23 [vingt-trois]

Apprendre des langues étrangères

Apprendre des langues étrangères

23 [ਤੇਈ]

23 [Tē\'ī]

ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਭਾਸ਼ਾਂਵਾਂ ਸਿੱਖਣਾ

[vidēśī bhāśānvāṁ sikhaṇā]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Panjabi Son Suite
Où avez-vous appris l’espagnol ? ਤੁ-ੀ----ੇਨੀ-ਕ--ਥੋ- ---ਖੀ? ਤ-ਸ-- ਸਪ-ਨ- ਕ--ਥ-- ਸ--ਖ-? ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ੇ-ੀ ਕ-ੱ-ੋ- ਸ-ੱ-ੀ- ------------------------- ਤੁਸੀਂ ਸਪੇਨੀ ਕਿੱਥੋਂ ਸਿੱਖੀ? 0
t--ī--sa-ē-ī --t-ōṁ -ik--? tusīṁ sapēnī kithōṁ sikhī? t-s-ṁ s-p-n- k-t-ō- s-k-ī- -------------------------- tusīṁ sapēnī kithōṁ sikhī?
Parlez-vous également portugais ? ਕੀ-ਤ-ਸ---ਪ-ਰ--ਾ---ਵੀ ਜ-ਣਦ- -ੋ? ਕ- ਤ-ਸ-- ਪ-ਰਤਗ-ਲ- ਵ- ਜ-ਣਦ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਪ-ਰ-ਗ-ਲ- ਵ- ਜ-ਣ-ੇ ਹ-? ------------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੁਰਤਗਾਲੀ ਵੀ ਜਾਣਦੇ ਹੋ? 0
K- ---ī- ---a--gā----- -ā---ē hō? Kī tusīṁ puratagālī vī jāṇadē hō? K- t-s-ṁ p-r-t-g-l- v- j-ṇ-d- h-? --------------------------------- Kī tusīṁ puratagālī vī jāṇadē hō?
Oui, et je parle aussi un peu l’italien. ਜੀ------ਅ-ੇ-ਮ---ਥੋੜ੍ਹੀ---ਹੀ-ਇਟਾ-ੀ---ਵੀ --ਣ-ਾ /-ਜ--ਦ--ਹ-ਂ। ਜ- ਹ--, ਅਤ- ਮ-- ਥ-ੜ-ਹ- ਜ-ਹ- ਇਟ-ਲ-ਅਨ ਵ- ਜ-ਣਦ- / ਜ-ਣਦ- ਹ--। ਜ- ਹ-ਂ- ਅ-ੇ ਮ-ਂ ਥ-ੜ-ਹ- ਜ-ਹ- ਇ-ਾ-ੀ-ਨ ਵ- ਜ-ਣ-ਾ / ਜ-ਣ-ੀ ਹ-ਂ- --------------------------------------------------------- ਜੀ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਇਟਾਲੀਅਨ ਵੀ ਜਾਣਦਾ / ਜਾਣਦੀ ਹਾਂ। 0
J- h-ṁ--a-ē --iṁ t-ōṛ-ī -i-- iṭāl-'-n- v- jāṇa--- j--a-- hāṁ. Jī hāṁ, atē maiṁ thōṛhī jihī iṭālī'ana vī jāṇadā/ jāṇadī hāṁ. J- h-ṁ- a-ē m-i- t-ō-h- j-h- i-ā-ī-a-a v- j-ṇ-d-/ j-ṇ-d- h-ṁ- ------------------------------------------------------------- Jī hāṁ, atē maiṁ thōṛhī jihī iṭālī'ana vī jāṇadā/ jāṇadī hāṁ.
Je trouve que vous parlez très bien. ਮੈ--ੰ -ੱ-ਦ- -ੈ ਤ-ਸੀਂ ---ਤ ਚੰ-ਾ-ਬੋ--ੇ---? ਮ-ਨ-- ਲ-ਗਦ- ਹ- ਤ-ਸ-- ਬਹ-ਤ ਚ-ਗ- ਬ-ਲਦ- ਹ-? ਮ-ਨ-ੰ ਲ-ਗ-ਾ ਹ- ਤ-ਸ-ਂ ਬ-ੁ- ਚ-ਗ- ਬ-ਲ-ੇ ਹ-? ---------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਚੰਗਾ ਬੋਲਦੇ ਹੋ? 0
M---ū-l-------ai-----ṁ-b-hu----a---bō-adē-hō? Mainū lagadā hai tusīṁ bahuta cagā bōladē hō? M-i-ū l-g-d- h-i t-s-ṁ b-h-t- c-g- b-l-d- h-? --------------------------------------------- Mainū lagadā hai tusīṁ bahuta cagā bōladē hō?
Les langues se ressemblent. ਇ- ਭ---ਂ-ਾਂ---ਫ---ੱਕ- -ਿ-ੀ---ਹਨ। ਇਹ ਭ-ਸ਼--ਵ-- ਕ-ਫ- ਇ-ਕ- ਜ-ਹ-ਆ- ਹਨ। ਇ- ਭ-ਸ਼-ਂ-ਾ- ਕ-ਫ- ਇ-ਕ- ਜ-ਹ-ਆ- ਹ-। -------------------------------- ਇਹ ਭਾਸ਼ਾਂਵਾਂ ਕਾਫੀ ਇੱਕੋ ਜਿਹੀਆਂ ਹਨ। 0
Iha b-ā-ā-v-ṁ --p-ī -----i-ī-ā---a-a. Iha bhāśānvāṁ kāphī ikō jihī'āṁ hana. I-a b-ā-ā-v-ṁ k-p-ī i-ō j-h-'-ṁ h-n-. ------------------------------------- Iha bhāśānvāṁ kāphī ikō jihī'āṁ hana.
Je peux bien les comprendre. ਮ-ਂ ਉਹ-ਾਂ --ੰ -ੜੀ----- ਤ--ਹ-ਂ ਸਮ--ਸਕਦ- - ਸਕ-ੀ ਹਾ-। ਮ-- ਉਹਨ-- ਨ-- ਬੜ- ਚ-ਗ- ਤਰ-ਹ-- ਸਮਝ ਸਕਦ- / ਸਕਦ- ਹ--। ਮ-ਂ ਉ-ਨ-ਂ ਨ-ੰ ਬ-ੀ ਚ-ਗ- ਤ-੍-ਾ- ਸ-ਝ ਸ-ਦ- / ਸ-ਦ- ਹ-ਂ- -------------------------------------------------- ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੜੀ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ। 0
Ma-- -han-ṁ-n- b----c-gī t-r-hāṁ----a-ha--a-ad-/ ----dī--ā-. Maiṁ uhanāṁ nū baṛī cagī tar'hāṁ samajha sakadā/ sakadī hāṁ. M-i- u-a-ā- n- b-ṛ- c-g- t-r-h-ṁ s-m-j-a s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ- ------------------------------------------------------------ Maiṁ uhanāṁ nū baṛī cagī tar'hāṁ samajha sakadā/ sakadī hāṁ.
Mais les parler et les écrire est difficile. ਪਰ-ਬ--ਣ- -ਤੇ --ਖਣ- ਮੁਸ਼--ਲ--ੈ। ਪਰ ਬ-ਲਣ- ਅਤ- ਲ-ਖਣ- ਮ-ਸ਼ਕ-ਲ ਹ-। ਪ- ਬ-ਲ-ਾ ਅ-ੇ ਲ-ਖ-ਾ ਮ-ਸ਼-ਿ- ਹ-। ----------------------------- ਪਰ ਬੋਲਣਾ ਅਤੇ ਲਿਖਣਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੈ। 0
Pa-------ṇā-atē l-------mu-aki-a--a-. Para bōlaṇā atē likhaṇā muśakila hai. P-r- b-l-ṇ- a-ē l-k-a-ā m-ś-k-l- h-i- ------------------------------------- Para bōlaṇā atē likhaṇā muśakila hai.
Je fais encore beaucoup de fautes. ਮ---ਹੁ---ੀ-----ਲ--ਆ- --ਦਾ-- ਕ-ਦ- --ਂ। ਮ-- ਹ-ਣ ਵ- ਕਈ ਗਲਤ-ਆ- ਕਰਦ- / ਕਰਦ- ਹ--। ਮ-ਂ ਹ-ਣ ਵ- ਕ- ਗ-ਤ-ਆ- ਕ-ਦ- / ਕ-ਦ- ਹ-ਂ- ------------------------------------- ਮੈਂ ਹੁਣ ਵੀ ਕਈ ਗਲਤੀਆਂ ਕਰਦਾ / ਕਰਦੀ ਹਾਂ। 0
Ma-ṁ-h-ṇa v- k-----ala---āṁ --r-----k-r-dī ---. Maiṁ huṇa vī ka'ī galatī'āṁ karadā/ karadī hāṁ. M-i- h-ṇ- v- k-'- g-l-t-'-ṁ k-r-d-/ k-r-d- h-ṁ- ----------------------------------------------- Maiṁ huṇa vī ka'ī galatī'āṁ karadā/ karadī hāṁ.
N’hésitez pas à me corriger s’il vous plait. ਕ---- --ਕ--ਹਮੇਸ਼ਾ---ੇਰ-ਆਂ--ਲ--ਆ- --- ਕ---। ਕ-ਰਪ- ਕਰਕ- ਹਮ-ਸ਼-- ਮ-ਰ-ਆ- ਗਲਤ-ਆ- ਠ-ਕ ਕਰਨ-। ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਹ-ੇ-ਾ- ਮ-ਰ-ਆ- ਗ-ਤ-ਆ- ਠ-ਕ ਕ-ਨ-। ----------------------------------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਮੇਰੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਠੀਕ ਕਰਨਾ। 0
K-r--ā--a-a-ē h---ś---mērī'āṁ ---a--'-ṁ ṭ--ka --r---. Kirapā karakē hamēśāṁ mērī'āṁ galatī'āṁ ṭhīka karanā. K-r-p- k-r-k- h-m-ś-ṁ m-r-'-ṁ g-l-t-'-ṁ ṭ-ī-a k-r-n-. ----------------------------------------------------- Kirapā karakē hamēśāṁ mērī'āṁ galatī'āṁ ṭhīka karanā.
Votre prononciation est très bonne. ਤੁ---- -ਚਰਣ -ੰਗਾ--ੈ। ਤ-ਹ-ਡ- ਆਚਰਣ ਚ-ਗ- ਹ-। ਤ-ਹ-ਡ- ਆ-ਰ- ਚ-ਗ- ਹ-। -------------------- ਤੁਹਾਡਾ ਆਚਰਣ ਚੰਗਾ ਹੈ। 0
Tuhāḍ---car----ca---hai. Tuhāḍā ācaraṇa cagā hai. T-h-ḍ- ā-a-a-a c-g- h-i- ------------------------ Tuhāḍā ācaraṇa cagā hai.
Vous avez un léger accent. ਤ---ਂ-ਥ-ੜ--ੇ--ਿਹੇ --ਰ--ਾਤ--ਾਲ---ਲ-ੇ-ਹ-। ਤ-ਸ-- ਥ-ੜ-ਹ- ਜ-ਹ- ਸਵਰ-ਘ-ਤ ਨ-ਲ ਬ-ਲਦ- ਹ-। ਤ-ਸ-ਂ ਥ-ੜ-ਹ- ਜ-ਹ- ਸ-ਰ-ਘ-ਤ ਨ-ਲ ਬ-ਲ-ੇ ਹ-। --------------------------------------- ਤੁਸੀਂ ਥੋੜ੍ਹੇ ਜਿਹੇ ਸਵਰਾਘਾਤ ਨਾਲ ਬੋਲਦੇ ਹੋ। 0
T---ṁ---ōṛ-ē j--ē -avar--h-t---ā-a b-la-ē--ō. Tusīṁ thōṛhē jihē savarāghāta nāla bōladē hō. T-s-ṁ t-ō-h- j-h- s-v-r-g-ā-a n-l- b-l-d- h-. --------------------------------------------- Tusīṁ thōṛhē jihē savarāghāta nāla bōladē hō.
On devine d’où vous venez. ਤੁ--ਂ--ਿੱਥੋ- -- -ਸ-ੀ---ੋ,-ਇ--ਪ-- --ਗ-ਾ ਹ-। ਤ-ਸ-- ਕ--ਥ-- ਦ- ਵਸਨ-ਕ ਹ-, ਇਹ ਪਤ- ਲ-ਗਦ- ਹ-। ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੱ-ੋ- ਦ- ਵ-ਨ-ਕ ਹ-, ਇ- ਪ-ਾ ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ------------------------------------------ ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੋਂ ਦੇ ਵਸਨੀਕ ਹੋ, ਇਹ ਪਤਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
T-----k----ṁ -ē--a-------h-, ----p-t------dā-hai. Tusīṁ kithōṁ dē vasanīka hō, iha patā lagadā hai. T-s-ṁ k-t-ō- d- v-s-n-k- h-, i-a p-t- l-g-d- h-i- ------------------------------------------------- Tusīṁ kithōṁ dē vasanīka hō, iha patā lagadā hai.
Quelle est votre langue maternelle ? ਤ-ਹਾਡੀ ਮਾ----ਬ--ੀ--ਿਹੜੀ -ੈ? ਤ-ਹ-ਡ- ਮ-- – ਬ-ਲ- ਕ-ਹੜ- ਹ-? ਤ-ਹ-ਡ- ਮ-ਂ – ਬ-ਲ- ਕ-ਹ-ੀ ਹ-? --------------------------- ਤੁਹਾਡੀ ਮਾਂ – ਬੋਲੀ ਕਿਹੜੀ ਹੈ? 0
T----ī-m-- -----ī-k-haṛī-h--? Tuhāḍī māṁ – bōlī kihaṛī hai? T-h-ḍ- m-ṁ – b-l- k-h-ṛ- h-i- ----------------------------- Tuhāḍī māṁ – bōlī kihaṛī hai?
Suivez-vous des cours de langue ? ਕ- -ੁਸ-ਂ --ਈ---ਸ਼--ਦਾ ਕ-ਰਸ-ਕ--ਰ----ੋ? ਕ- ਤ-ਸ-- ਕ-ਈ ਭ-ਸ਼- ਦ- ਕ-ਰਸ ਕਰ ਰਹ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਈ ਭ-ਸ਼- ਦ- ਕ-ਰ- ਕ- ਰ-ੇ ਹ-? ------------------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਕੋਰਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ? 0
Kī-tusīṁ---'- b-ā-ā--ā-k---sa-k--a----ē -ō? Kī tusīṁ kō'ī bhāśā dā kōrasa kara rahē hō? K- t-s-ṁ k-'- b-ā-ā d- k-r-s- k-r- r-h- h-? ------------------------------------------- Kī tusīṁ kō'ī bhāśā dā kōrasa kara rahē hō?
Quel matériel utilisez-vous ? ਤ-ਸੀ---ਿ- -ੁ--ਕ--ਾ ਇਸਤ-ਮਾਲ-ਕਰ---ੇ-ਹ-? ਤ-ਸ-- ਕ-ਸ ਪ-ਸਤਕ ਦ- ਇਸਤ-ਮ-ਲ ਕਰ ਰਹ- ਹ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਸ ਪ-ਸ-ਕ ਦ- ਇ-ਤ-ਮ-ਲ ਕ- ਰ-ੇ ਹ-? ------------------------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਪੁਸਤਕ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ? 0
Tusī- -isa-p---tak- -- -satēmāl- k----ra-ē hō? Tusīṁ kisa pusataka dā isatēmāla kara rahē hō? T-s-ṁ k-s- p-s-t-k- d- i-a-ē-ā-a k-r- r-h- h-? ---------------------------------------------- Tusīṁ kisa pusataka dā isatēmāla kara rahē hō?
Pour le moment, je ne m’en souviens plus. ਉ-----ਾ- -ੈਨੂੰ --ੇ -ਾ- -ਹ-ਂ। ਉਸਦ- ਨ-ਮ ਮ-ਨ-- ਅਜ- ਯ-ਦ ਨਹ--। ਉ-ਦ- ਨ-ਮ ਮ-ਨ-ੰ ਅ-ੇ ਯ-ਦ ਨ-ੀ-। ---------------------------- ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਮੈਨੂੰ ਅਜੇ ਯਾਦ ਨਹੀਂ। 0
U--dā n-m- --inū--j- yā-a------. Usadā nāma mainū ajē yāda nahīṁ. U-a-ā n-m- m-i-ū a-ē y-d- n-h-ṁ- -------------------------------- Usadā nāma mainū ajē yāda nahīṁ.
Le titre ne me revient pas. ਮ-ਨੂ- -ਜੇ-ਉਸ-----ਮ ਯ---ਨਹ-ਂ-ਆ -ਿ--। ਮ-ਨ-- ਅਜ- ਉਸਦ- ਨ-ਮ ਯ-ਦ ਨਹ-- ਆ ਰ-ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਅ-ੇ ਉ-ਦ- ਨ-ਮ ਯ-ਦ ਨ-ੀ- ਆ ਰ-ਹ-। ----------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਅਜੇ ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਆ ਰਿਹਾ। 0
M------jē usa----ām- ---- -ahī--- r---. Mainū ajē usadā nāma yāda nahīṁ ā rihā. M-i-ū a-ē u-a-ā n-m- y-d- n-h-ṁ ā r-h-. --------------------------------------- Mainū ajē usadā nāma yāda nahīṁ ā rihā.
Je l’ai oublié. ਮੈਂ-ਭੁ-ਲ -ਿਆ / -ਈ। ਮ-- ਭ--ਲ ਗ-ਆ / ਗਈ। ਮ-ਂ ਭ-ੱ- ਗ-ਆ / ਗ-। ------------------ ਮੈਂ ਭੁੱਲ ਗਿਆ / ਗਈ। 0
Ma-ṁ ------gi-ā/-g---. Maiṁ bhula gi'ā/ ga'ī. M-i- b-u-a g-'-/ g-'-. ---------------------- Maiṁ bhula gi'ā/ ga'ī.

Les langues germaniques

Les langues germaniques appartiennent à la famille des langues indo-européennes. Ce groupe linguistique se caractérise par sa phonétique. Ce sont donc les variations dans le système phonétique qui différencient ces langues les unes des autres. On dénombre environ 15 langues germaniques. Elles sont les langues maternelles de 500 millions de personnes dans le monde. Il est difficile d'arrêter le nombre exact de ces langues. On ne peut pas toujours savoir s'il s'agit de langues autonomes ou seulement de dialectes. La langue germanique la plus importante est l'anglais. L'anglais est la langue maternelle de presque 350 millions de personnes. Suivent l'allemand et le néerlandais. Les langues germaniques sont divisées en différents groupes. On distingue les langues germaniques septentrionales, occidentales et orientales. Les langues germaniques septentrionales sont les langues scandinaves. L'anglais, l'allemand et le néerlandais sont des langues germaniques occidentales. Les langues germaniques orientales ont toutes disparu. Le gotique en est un exemple. La colonisation a propagé les langues germaniques dans le monde entier. Ainsi, on comprend le néerlandais aussi dans les Caraïbes et en Afrique du Sud. Toutes les langues germaniques sont basées sur une racine commune. Mais il n'est pas certain qu'il ait existé une protolangue unifiée. D'autre part, on ne dispose que de très peu d'écrits germaniques anciens. Contrairement aux langues romanes, il n'existe pratiquement aucune source. Cela complique la recherche sur les langues germaniques. On ne sait pas non plus grand-chose sur la culture des Germains. Les peuples germains ne constituent pas d'unité. Ils n'ont donc pas d'identité commune. C'est pourquoi les scientifiques doivent recourir à des sources extérieures. Sans les Grecs et les Romains, on en saurait bien peu sur les Germains !
Le saviez-vous ?
Le catalan appartient à la famille des langues romanes. Il est étroitement apparenté à l'espagnol, au français et à l'italien. On le parle en Andorre, dans la région espagnole de Catalogne et aux îles Baléares. On le parle aussi dans certaines parties de l'Aragon et dans la Communauté valencienne. Au total, 12 millions de personnes environ parlent ou comprennent le catalan. Cette langue est apparue entre le 8è et le 10è siècle dans la région des Pyrénées. Elle s'est ensuite étendue vers le Sud et vers l'Est en raison de conquêtes territoriales. Il est important de savoir que le catalan n'est pas un dialecte de l'espagnol. Il s'est développé à partir du latin vulgaire et est considéré comme une langue à part entière. Les espagnols ou les latino-américains ne le comprennent donc pas automatiquement. De nombreuses structures du catalan ressemblent à celles d'autres langues romanes. Mais il existe aussi des particularités qui ne se trouvent pas dans d'autres langues. Les catalanophones sont très fiers de leur langue. Du côté de la politique aussi, on soutient activement le catalan depuis quelques décennies. Apprenez le catalan, cette langue a de l'avenir !