Guide de conversation

fr devoir faire qc.   »   sk niečo musieť

72 [soixante-douze]

devoir faire qc.

devoir faire qc.

72 [sedemdesiatdva]

niečo musieť

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Slovaque Son Suite
devoir m----ť musieť m-s-e- ------ musieť 0
Je dois envoyer une lettre. Mu--m-odos-a------. Musím odoslať list. M-s-m o-o-l-ť l-s-. ------------------- Musím odoslať list. 0
Je dois payer l’hôtel. Mu----zapla-iť h-t--. Musím zaplatiť hotel. M-s-m z-p-a-i- h-t-l- --------------------- Musím zaplatiť hotel. 0
Tu dois te lever tôt. Mu----vs-a----oro. Musíš vstať skoro. M-s-š v-t-ť s-o-o- ------------------ Musíš vstať skoro. 0
Tu dois beaucoup travailler. Mu-í----ľa p-aco-a-. Musíš veľa pracovať. M-s-š v-ľ- p-a-o-a-. -------------------- Musíš veľa pracovať. 0
Tu dois être à l’heure. M---š-b----och-íľ-y. Musíš byť dochvíľny. M-s-š b-ť d-c-v-ľ-y- -------------------- Musíš byť dochvíľny. 0
Il doit faire le plein. M-sí--a-k-v--. Musí tankovať. M-s- t-n-o-a-. -------------- Musí tankovať. 0
Il doit réparer la voiture. Mus- o-ra-iť-a---. Musí opraviť auto. M-s- o-r-v-ť a-t-. ------------------ Musí opraviť auto. 0
Il doit laver la voiture. M-----m-ť--u--. Musí umyť auto. M-s- u-y- a-t-. --------------- Musí umyť auto. 0
Elle doit faire des achats. M--í-nak-po---. Musí nakupovať. M-s- n-k-p-v-ť- --------------- Musí nakupovať. 0
Elle doit faire le ménage dans l’appartement. M-s------s-i- byt. Musí vyčistiť byt. M-s- v-č-s-i- b-t- ------------------ Musí vyčistiť byt. 0
Elle doit laver le linge. Mu-í vy-rať--i-l-ze-. Musí vyprať bielizeň. M-s- v-p-a- b-e-i-e-. --------------------- Musí vyprať bielizeň. 0
Nous devons aller tout de suite à l’école. M-sí-e -sť ----- d- š---y. Musíme ísť ihneď do školy. M-s-m- í-ť i-n-ď d- š-o-y- -------------------------- Musíme ísť ihneď do školy. 0
Nous devons aller tout de suite au travail. M-sí-- ------ne--d- p-á--. Musíme ísť ihneď do práce. M-s-m- í-ť i-n-ď d- p-á-e- -------------------------- Musíme ísť ihneď do práce. 0
Nous devons aller tout de suite chez le médecin. Mu---e--s- -h----k--eká-ovi. Musíme ísť ihneď k lekárovi. M-s-m- í-ť i-n-ď k l-k-r-v-. ---------------------------- Musíme ísť ihneď k lekárovi. 0
Vous devez attendre le bus. M--ít---očk-- -a--ut-b-s. Musíte počkať na autobus. M-s-t- p-č-a- n- a-t-b-s- ------------------------- Musíte počkať na autobus. 0
Vous devez attendre le train. Mu-íte po--a---- -lak. Musíte počkať na vlak. M-s-t- p-č-a- n- v-a-. ---------------------- Musíte počkať na vlak. 0
Vous devez attendre le taxi. M--ít- -o---ť na t-xík. Musíte počkať na taxík. M-s-t- p-č-a- n- t-x-k- ----------------------- Musíte počkať na taxík. 0

Pourquoi existe-t-il autant de langues différentes ?

Il existe aujourd'hui plus de 6000 langues dans le monde. C'est pourquoi nous avons besoin d'interprètes et de traducteurs. Il y a très longtemps, tout le monde parlait encore la même langue. Mais cela changea lorsque les hommes se mirent à se déplacer. Ils quittèrent leur région natale, l'Afrique, et se propagèrent sur toute la Terre. Cette séparation géographique a aussi entraîné une séparation linguistique. Car chaque peuple a développé sa propre forme de communication. A partir de la protolangue commune se sont développées de nombreuses langues différentes. Mais les hommes ne sont jamais restés longtemps au même endroit. Ainsi les langues se sont-elles toujours plus éloignées les unes des autres. A un moment, une racine commune ne fut plus reconnaissable. De plus, aucun peuple ne vécut isolé pendant des millénaires. Il y avait toujours des contacts avec d'autres peuples. Cela modifia les langues. Elles empruntèrent des éléments aux langues étrangères ou alors elles se mélangèrent. Ainsi, l'évolution constante des langues ne cessa jamais. Les migrations et les contacts expliquent donc le nombre élevé de langues. Mais les raisons pour lesquelles les langues sont si différentes sont une autre question. Chaque histoire d'évolution suit ses propres règles. Il doit donc y avoir des raisons pour que les langues soient ce qu'elles sont. Les scientifiques s'intéressent à ces raisons depuis longtemps. Ils aimeraient savoir pourquoi les langues se sont développées différemment. Pour étudier ces phénomènes, il faut suivre l'histoire des langues. Ainsi peut-on remarquer ce qui a changé et quand. On ne sait pas encore ce qui influence l'évolution des langues. Mais les facteurs culturels semblent être plus importants que les facteurs biologiques. C'est-à-dire que l'histoire des peuples a formé leurs langues. Apparemment, les langues nous racontent plus de choses que ce que nous croyons…