Guide de conversation

fr Subordonnées avec si   »   ku Subordinate clauses: if

93 [quatre-vingt-treize]

Subordonnées avec si

Subordonnées avec si

93 [not û sê]

Subordinate clauses: if

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kurde (Kurmandji) Son Suite
Je ne sais pas s’il m’aime. Ez-niz---m bê e- -i-min h-- -ik- a- na. Ez nizanim bê ew ji min hez dike an na. E- n-z-n-m b- e- j- m-n h-z d-k- a- n-. --------------------------------------- Ez nizanim bê ew ji min hez dike an na. 0
Je ne sais pas s’il va revenir. E--n-za-i---- ê ca-di----g--- -n--a. Ez nizanim bê ê cardin vegere an na. E- n-z-n-m b- ê c-r-i- v-g-r- a- n-. ------------------------------------ Ez nizanim bê ê cardin vegere an na. 0
Je ne sais pas s’il va m’appeler. Ez-n-za-im-bê-ê li m-n b-gere-an-n-. Ez nizanim bê ê li min bigere an na. E- n-z-n-m b- ê l- m-n b-g-r- a- n-. ------------------------------------ Ez nizanim bê ê li min bigere an na. 0
Et s’il m’aime ? Gel---------i- hez -ik-? Gelo ew ji min hez dike? G-l- e- j- m-n h-z d-k-? ------------------------ Gelo ew ji min hez dike? 0
Et s’il revient ? Gelo ê----e-e? Gelo ê vegere? G-l- ê v-g-r-? -------------- Gelo ê vegere? 0
Et s’il m’appelle ? G--- - --l-fonî-m-n bi--? Gelo ê têlefonî min bike? G-l- ê t-l-f-n- m-n b-k-? ------------------------- Gelo ê têlefonî min bike? 0
Je me demande s’il pense à moi. Ez-j- -w- -----s-- gelo-ew---n ---i-ire an --. Ez ji xwe dipirsim gelo ew min difikire an na. E- j- x-e d-p-r-i- g-l- e- m-n d-f-k-r- a- n-. ---------------------------------------------- Ez ji xwe dipirsim gelo ew min difikire an na. 0
Je me demande s’il en a une autre. Ez------e d----s-m--el- di jiya----î-ê--e yek--- -i- heye a--na. Ez ji xwe dipirsim gelo di jiyana wî/ê de yeke/î din heye an na. E- j- x-e d-p-r-i- g-l- d- j-y-n- w-/- d- y-k-/- d-n h-y- a- n-. ---------------------------------------------------------------- Ez ji xwe dipirsim gelo di jiyana wî/ê de yeke/î din heye an na. 0
Je me demande s’il ment. Ez j--x-e d---rs-m ge----w---r---di-- a--n-. Ez ji xwe dipirsim gelo ew derew dike an na. E- j- x-e d-p-r-i- g-l- e- d-r-w d-k- a- n-. -------------------------------------------- Ez ji xwe dipirsim gelo ew derew dike an na. 0
Et s’il pense à moi ? G-l-----min difik-re? Gelo ew min difikire? G-l- e- m-n d-f-k-r-? --------------------- Gelo ew min difikire? 0
Et s’il en a une autre ? Ge---h-z-----ek- wî-y- -i- heye -n -a? Gelo hezkiriyeke wî ye din heye an na? G-l- h-z-i-i-e-e w- y- d-n h-y- a- n-? -------------------------------------- Gelo hezkiriyeke wî ye din heye an na? 0
Et s’il dit la vérité ? G-lo ew -as----b-je? Gelo ew rast dibêje? G-l- e- r-s- d-b-j-? -------------------- Gelo ew rast dibêje? 0
Je doute qu’il m’aime vraiment. E- d-k---m -um-n----ê----o e---i-a-tî li -weşi---wî -i-im. Ez dikevim gumanan bê gelo ez birastî li xweşiya wî diçim. E- d-k-v-m g-m-n-n b- g-l- e- b-r-s-î l- x-e-i-a w- d-ç-m- ----------------------------------------------------------- Ez dikevim gumanan bê gelo ez birastî li xweşiya wî diçim. 0
Je doute qu’il m’écrive. Ez --k--i--g----a-----b- ni-î--nd--a wî--- -----n-r-. Ez dikevim gumanan ji bo nivîsandina wî ye ji min re. E- d-k-v-m g-m-n-n j- b- n-v-s-n-i-a w- y- j- m-n r-. ----------------------------------------------------- Ez dikevim gumanan ji bo nivîsandina wî ye ji min re. 0
Je doute qu’il m’épouse. E--di--v----u--n-n--elo ê bi--in----b----ice a- --. Ez dikevim gumanan gelo ê bi min re bizewice an na. E- d-k-v-m g-m-n-n g-l- ê b- m-n r- b-z-w-c- a- n-. --------------------------------------------------- Ez dikevim gumanan gelo ê bi min re bizewice an na. 0
Et s’il m’aime ? Gelo-ew bir-s---j- -i m---h-- dik-? Gelo ew birastî jî ji min hez dike? G-l- e- b-r-s-î j- j- m-n h-z d-k-? ----------------------------------- Gelo ew birastî jî ji min hez dike? 0
Et s’il m’écrit ? G--o-ê-ji -in re------îse? Gelo ê ji min re binivîse? G-l- ê j- m-n r- b-n-v-s-? -------------------------- Gelo ê ji min re binivîse? 0
Et s’il m’épouse ? G----- bi-mi---e--i-ewi--? Gelo ê bi min re bizewice? G-l- ê b- m-n r- b-z-w-c-? -------------------------- Gelo ê bi min re bizewice? 0

Comment le cerveau apprend-il la grammaire ?

Bébés, nous commençons à apprendre notre langue maternelle. Cela se passe de façon automatique. Nous ne nous en rendons pas compte. Mais lors de l'apprentissage, le cerveau doit être très efficace. Par exemple lorsque nous apprenons la grammaire, il a beaucoup de travail. Chaque jour, il entend de nouvelles choses. Il reçoit en permanence de nouvelles impulsions. Mais le cerveau ne peut pas traiter chaque impulsion isolément. Il doit agir avec économie. C'est pourquoi il s'oriente d'après les régularités. Le cerveau retient ce qu'il entend fréquemment. Il enregistre la fréquence à laquelle une chose précise apparaît. A partir de ces exemples, il fabrique ensuite une règle de grammaire. Les enfants savent si une phrase est correcte ou non. Mais ils ne savent pas pourquoi. Leur cerveau connaît les règles sans les avoir apprises. Les adultes apprennent les langues différemment. Ils connaissent déjà les structures de leur langue maternelle. Celles-ci constituent la base pour les nouvelles règles de grammaire. Mais pour apprendre, les adultes ont besoin de cours. Lorsque le cerveau apprend la grammaire, il a un système établi. Cela se voit par exemple avec les noms et les verbes. Ils sont stockés dans différentes régions du cerveau. Lorsqu'ils sont traités, différentes régions sont actives. Les règles simples sont également apprises autrement que les règles complexes. Pour les règles complexes, plusieurs zones du cerveau travaillent en même temps. On n'a pas encore étudié comment le cerveau apprend précisément la grammaire. Mais on sait qu'en théorie, il peut apprendre toutes les grammaires…