‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור כפולות‬   »   be Падвойныя злучнікі

‫98 [תשעים ושמונה]‬

‫מילות חיבור כפולות‬

‫מילות חיבור כפולות‬

98 [дзевяноста восем]

98 [dzevyanosta vosem]

Падвойныя злучнікі

[Padvoynyya zluchnіkі]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫הטיול היה יפה אבל מעייף מדי.‬ Паездка была хаця і цудоўная, але надта стомная. Паездка была хаця і цудоўная, але надта стомная. 1
Paezd-- byl- kh-t-y- і -su---naya- --e nad--------a--. Paezdka byla khatsya і tsudounaya, ale nadta stomnaya.
‫הרכבת הגיעה בזמן אבל הייתה מלאה מדי.‬ Цягнік хаця і прыйшоў своечасова, але быў занадта набіты. Цягнік хаця і прыйшоў своечасова, але быў занадта набіты. 1
Tsyag-і--kh------і pry----- svo---a------ale by- -anad-a -ab-t-. Tsyagnіk khatsya і pryyshou svoechasova, ale byu zanadta nabіty.
‫המלון היה טוב אבל יקר מדי.‬ Гасцініца хаця і была ўтульная, але занадта дарагая. Гасцініца хаця і была ўтульная, але занадта дарагая. 1
Gasts--і-sa -hats-a і-b-la --ul’-a--,-a---z---dta-da-ag-ya. Gastsіnіtsa khatsya і byla utul’naya, ale zanadta daragaya.
‫הוא נוסע באוטובוס או ברכבת.‬ Ён сядзе або на аўтобус, або на цягнік. Ён сядзе або на аўтобус, або на цягнік. 1
En ---dze-a-o -- auto---- --- -- tsya-nіk. En syadze abo na autobus, abo na tsyagnіk.
‫הוא יגיע הערב או מחר בבוקר.‬ Ён прыйдзе або сёння ўвечары, або заўтра ўранку. Ён прыйдзе або сёння ўвечары, або заўтра ўранку. 1
E--pr--d-- --- s---ya---------, --o ---t-a u--n-u. En pryydze abo sennya uvechary, abo zautra uranku.
‫הוא יגור אצלנו או במלון.‬ Ён жыве або ў нас, або ў гасцініцы. Ён жыве або ў нас, або ў гасцініцы. 1
E- --------o-- ---,--b----g--tsіnі--y. En zhyve abo u nas, abo u gastsіnіtsy.
‫היא דוברת ספרדית ואנגלית.‬ Яна размаўляе як па-іспанску, так і па-англійску. Яна размаўляе як па-іспанску, так і па-англійску. 1
Yan---a-m-u----e-y-- p---sp-n-----t-k-і-----ngl-y---. Yana razmaulyaye yak pa-іspansku, tak і pa-anglіysku.
‫היא חיה במדריד ובלונדון.‬ Яна жыла як у Мадрыдзе, так і ў Лондане. Яна жыла як у Мадрыдзе, так і ў Лондане. 1
Ya-a--h-----a--- Mad--dz-,--ak-і-u-L-nda--. Yana zhyla yak u Madrydze, tak і u Londane.
‫היא מכירה את ספרד ואת אנגליה.‬ Яна ведае як Іспанію, так і Англію. Яна ведае як Іспанію, так і Англію. 1
Ya-a--e-a- ya----panіy-, -a----A--l---. Yana vedae yak Іspanіyu, tak і Anglіyu.
‫הוא לא רק טיפש אלא גם עצלן.‬ Ён не толькі дурны, але і лянівы. Ён не толькі дурны, але і лянівы. 1
E--n---o--kі -u---- --e-і-------y. En ne tol’kі durny, ale і lyanіvy.
‫היא לא רק יפה אלא גם חכמה.‬ Яна не толькі прыгожая, але і разумная. Яна не толькі прыгожая, але і разумная. 1
Yan---- t-l--і p-yg--hay-,-ale --razumnay-. Yana ne tol’kі prygozhaya, ale і razumnaya.
‫היא לא דוברת רק גרמנית אלא גם צרפתית.‬ Яна размаўляе не толькі па-нямецку, але і па-французску. Яна размаўляе не толькі па-нямецку, але і па-французску. 1
Y-na--az-a-l---- ne--o-’kі -a-nya--tsk-, --- і-pa----n---zs--. Yana razmaulyaye ne tol’kі pa-nyametsku, ale і pa-frantsuzsku.
‫אני לא יכול / ה לנגן לא בפסנתר ולא בגיטרה.‬ Я не ўмею іграць ні на піяніна, ні на гітары. Я не ўмею іграць ні на піяніна, ні на гітары. 1
Y--ne umeyu--g-ats’ n- na pі--nіna--nі -- -іta-y. Ya ne umeyu іgrats’ nі na pіyanіna, nі na gіtary.
‫אני לא יכול / ה לרקוד לא ואלס ולא סמבה.‬ Я не ўмею танцаваць ні вальс, ні самбу. Я не ўмею танцаваць ні вальс, ні самбу. 1
Ya n- u---- -ants-vat-’ n- -al’----- sa-bu. Ya ne umeyu tantsavats’ nі val’s, nі sambu.
‫אני לא אוהב / ת לא אופרה ולא בלט.‬ Мне не падабаецца ні опера, ні балет. Мне не падабаецца ні опера, ні балет. 1
Mne-n- pada--etsts--nі-o--ra- n--ba-e-. Mne ne padabaetstsa nі opera, nі balet.
‫ככל שתעבוד / תעבדי מהר יותר כך תסיים / י מוקדם יותר.‬ Чым хутчэй ты будзеш працаваць, тым раней скончыш працу. Чым хутчэй ты будзеш працаваць, тым раней скончыш працу. 1
C-y--k--tche---- b-dze-h -rat-avat-’,---m --n-y-s-o-ch-s---ra-s-. Chym khutchey ty budzesh pratsavats’, tym raney skonchysh pratsu.
‫ככל שתגיע / י מוקדם יותר, כך תוכל / י ללכת מוקדם יותר.‬ Чым раней ты прыйдзеш, тым раней зможаш сысці. Чым раней ты прыйдзеш, тым раней зможаш сысці. 1
Ch-m ran-y-ty-pryyd-e--, t---r--e-----z-a----y--sі. Chym raney ty pryydzesh, tym raney zmozhash systsі.
‫ככל שאדם מתבגר, כן הוא אוהב יותר נוחות.‬ Чым старэйшым робішся, тым больш цяжкім на пад’ём робішся. Чым старэйшым робішся, тым больш цяжкім на пад’ём робішся. 1
C--m s----y-hym---b-sh--a,-tym -ol--h --y---kі- -a pad’-m-r------ya. Chym stareyshym robіshsya, tym bol’sh tsyazhkіm na pad’em robіshsya.

‫ללמוד שפות עם האינטרנט‬

‫יותר ויותר אנשים לומדים שפות זרות.‬ ‫ויותר ויותר אנשים משתמשים באינטרנט!‬ ‫למידת האון-ליין שונה מזו שנעשית בשיעורי שפה.‬ ‫ויש לה הרבה יתרונות!‬ ‫המשתמשים מחליטים בעצמם מתי הם רוצים ללמוד.‬ ‫והם גם יכולים לבחור מה הם רוצים ללמוד.‬ ‫והם מחליטים על כמה זמן הם רוצים ללמוד ביום.‬ ‫בלמידת און-ליין צריכים המשתמשים ללמוד בצורה אינטואיטיבית.‬ ‫זאת אומרת, הם צריכים ללמוד את השפה החדשה בצורה מאוד טבעית.‬ ‫בדיוק כמו שלומדים שפות במהלך חופשות שפה או בתור ילדים.‬ ‫לשם כך, לומדים המשתמשים בשימוש מצבים מדומים.‬ ‫הם חווים דברים שונים במקומות שונים.‬ ‫והם צריכים להיות פעילים בעצמם במסגרת התהליך.‬ ‫בחלק מהתוכניות צריכים אוזניות ומיקרופון.‬ ‫איתם יכולים לדבר עם דוברים ילידים של השפה.‬ ‫אפשר גם לבקש ממישהו לנתח את ההיגוי שלכם.‬ ‫כך תוכלו כל הזמן להשתפר.‬ ‫אפשר לשוחח עם משתמשים אחרים בקהילות.‬ ‫האינטרנט גם נותן את האפשרות ללמוד בתנועה.‬ ‫בעזרת הטכנולוגיה הדיגיטלית אפשר לקחת את השפות איתנו לכל מקום שנרצה.‬ ‫שיעור און-ליין לא נחות משיעור רגיל.‬ ‫התוכנות יכולות להיות מאוד יעילות כשהן עשויות היטב.‬ ‫אך חשוב ששיעור האון-ליין לא יהיה צעקני מדי.‬ ‫יותר מדי אנימציות יכולות להסיח את הדעת מחומר הלימוד.‬ ‫מוחנו צריך לנתח את כל התמריצים.‬ ‫וזה יכול להציף את הזכרון שלנו במהירות.‬ ‫אז לפעמים יותר טוב ללמוד בשקט עם ספר.‬ ‫מי שמערבב שיטוח חדשות וישנות יתקדם בוודאות...‬