フレーズ集

ja 質問―過去形2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [八十六]

質問―過去形2

質問―過去形2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

[Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ロシア語 Play もっと
あなたは どんな ネクタイを して いたの です か ? Како- ---с-ук ты нос--? Какой галстук ты носил? К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
K-k-y g--s--- -- ---il? Kakoy galstuk ty nosil? K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
あなたは どんな 車を 買ったの です か ? К---- ма---у--- к---л? Какую машину ты купил? К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
K-ku-u ---hinu -y k---l? Kakuyu mashinu ty kupil? K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
あなたは 何の 新聞を 定期購読したの です か ? На ----- га--т- -ы--од-ис---я? На какую газету ты подписался? Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
N---akuyu-gazet- ----o--i--ls--? Na kakuyu gazetu ty podpisalsya? N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
誰を 見かけました か ? Кого В- -и--л-? Кого Вы видели? К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
K-----y-videl-? Kogo Vy videli? K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
誰に 会いました か ? С к-м-Вы---------ис-? С кем Вы встретились? С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
S --m -y--s-r--ili--? S kem Vy vstretilisʹ? S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
誰か 見覚えの ある人は いました か ? К--о--ы ------? Кого Вы узнали? К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
K--- V- -z--l-? Kogo Vy uznali? K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?
何時に 起きました か ? К-г-а-----ст---? Когда Вы встали? К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
K-g-a-V----tal-? Kogda Vy vstali? K-g-a V- v-t-l-? ---------------- Kogda Vy vstali?
いつ 始めました か ? Ко-д- -ы нач---? Когда Вы начали? К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
K-g---Vy-n-chal-? Kogda Vy nachali? K-g-a V- n-c-a-i- ----------------- Kogda Vy nachali?
いつ 中止しました か ? К--да Вы--а-о--или? Когда Вы закончили? К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
Ko-da -- -a-o---ili? Kogda Vy zakonchili? K-g-a V- z-k-n-h-l-? -------------------- Kogda Vy zakonchili?
なぜ 目を 覚ましたの です か ? П-че-у Вы прос----с-? Почему Вы проснулись? П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
Poch-mu -- p-os-u-isʹ? Pochemu Vy prosnulisʹ? P-c-e-u V- p-o-n-l-s-? ---------------------- Pochemu Vy prosnulisʹ?
なぜ 教師に なったの です か ? Почему-Вы-с-а-и уч-т---м? Почему Вы стали учителем? П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
P------ -----al- uch-telem? Pochemu Vy stali uchitelem? P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m- --------------------------- Pochemu Vy stali uchitelem?
なぜ タクシーで 行ったの です か ? По-е-у-Вы в---и та---? Почему Вы взяли такси? П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
Poc--mu Vy---y-l--tak-i? Pochemu Vy vzyali taksi? P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i- ------------------------ Pochemu Vy vzyali taksi?
どちらから お越しです か ? Отку-а -- п--ш--? Откуда Вы пришли? О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
Ot-ud- Vy-pri-hl-? Otkuda Vy prishli? O-k-d- V- p-i-h-i- ------------------ Otkuda Vy prishli?
どちらへ 行かれたの です か ? Куд- В- ---ли? Куда Вы пошли? К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
K-d---y---shli? Kuda Vy poshli? K-d- V- p-s-l-? --------------- Kuda Vy poshli?
どこに いたの です か ? Где В--б-ли? Где Вы были? Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
Gd- ---b--i? Gde Vy byli? G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
あなたは 誰を 手助け したの です か ? К--- ---п-м--? Кому ты помог? К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
Kom- t- ---og? Komu ty pomog? K-m- t- p-m-g- -------------- Komu ty pomog?
あなたは 誰宛に 手紙を 書いたの です か ? Ко----ы --п--ал? Кому ты написал? К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
K----ty n-p-s--? Komu ty napisal? K-m- t- n-p-s-l- ---------------- Komu ty napisal?
あなたは 誰に 返事を したの です か ? Ком--т- -т-е--л? Кому ты ответил? К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
K--- ty-o---til? Komu ty otvetil? K-m- t- o-v-t-l- ---------------- Komu ty otvetil?

バイリンガルは聴力を高める

二つの言語を話す人は、よく聞くことができる。 彼らは異なる音を正確に区別できる。 この結果は、アメリカの研究が示した。 研究者たちは何人ものティーンエージャーをテストした。 被験者の一部は二カ国語で育った。 このティーンエージャーたちは英語とスペイン語を話す。 他の被験者たちは、英語しか話さない。 その若者たちは、特定の音節を聞かされた。 それは”da”。 それはどちらの言語にも属していない。 被験者たちはその音節をヘッドホンを介して聞いた。 その際に電極で脳の活動が測定された。 このテストのあと、ティーンエージャーたちはその音節をもう一度聞かされた。 しかし今度は多くの妨害音も聞こえている。 それは意味のない文を話す様々な声だった。 二カ国語のグループは音節に非常に強く反応した。 彼らの脳は、大きな活動を示した。 彼らは音節を妨害音ありでもなしでも正確に確認した。 一カ国語のグループではそれは成功しなかった。 彼らの聴力は、二カ国語の被験者ほど良くなかったのである。 この実験結果は研究者たちを驚かせた。 それまでは、音楽家が特に優れた聴力をもつことはわかっていた。 しかし二カ国語話者も聴力を鍛えているようだ。 二カ国語話者は常に異なる響きと対峙している。 それによって彼らの脳は新しい能力を発達させなければならなかった。 脳は、異なる言語的刺激を区別することを学ぶのである。 研究者たちは脳が言語知識にどう影響するかをテスト。 おそらく聴力も、あとから言語を学ぶと利益を得る・・・。