택시 좀 불러 주세요.
ን--ሲ --ሉ-በጃኹም።
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
ን-ክ- ደ-ሉ በ-ኹ-።
--------------
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
0
nita---- -ewilu-bej-ẖu-i።
nitakisī dewilu bejah-umi።
n-t-k-s- d-w-l- b-j-h-u-i-
--------------------------
nitakisī dewilu bejaẖumi።
택시 좀 불러 주세요.
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
nitakisī dewilu bejaẖumi።
기차역까지 얼마예요?
ናብ መደ-ር ባቡር ክን-- ዋ-ኡ?
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
ና- መ-በ- ባ-ር ክ-ደ- ዋ-ኡ-
---------------------
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
0
n-b--me-eb-ri--a--ri-ki-----i--a-i-u?
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
n-b- m-d-b-r- b-b-r- k-n-d-y- w-g-’-?
-------------------------------------
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
기차역까지 얼마예요?
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
공항까지 얼마예요?
ናብ ማዕርፎ-ነ--ቲ --ደ- ዋ-ኡ?
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
ና- ማ-ር---ፈ-ቲ ክ-ደ- ዋ-ኡ-
----------------------
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
0
n--- ma‘-r--o----er-t- kini-ey- wag--u?
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-n-d-y- w-g-’-?
---------------------------------------
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
공항까지 얼마예요?
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
앞에서 직진 하세요.
ትዅ ኢልኩ- በጃኹም።
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
ት- ኢ-ኩ- በ-ኹ-።
-------------
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
0
tiዅ--li-u---bejaẖumi።
tiዅ īlikumi bejah-umi።
t-ዅ ī-i-u-i b-j-h-u-i-
----------------------
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
앞에서 직진 하세요.
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
여기서 우회전 하세요.
ኣብ----------- ት-ጸ--።
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
ኣ-ዚ በ-ኹ- ን-ማ- ት-ጸ- ።
--------------------
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
0
ab-z--beja-̱--i -i--m-n---i‘at--efu ።
abizī bejah-umi niyemani ti‘ats’efu ።
a-i-ī b-j-h-u-i n-y-m-n- t-‘-t-’-f- ።
-------------------------------------
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
여기서 우회전 하세요.
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
코너에서 좌회전 하세요.
ኣ-ዚ ኣ----ርና------ጋም-ትዓ-- ---ም።
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
ኣ-ዚ ኣ-ቲ ኩ-ና- ና- ጸ-ም ት-ጸ- በ-ኹ-።
------------------------------
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
0
abizī --i-ī kuri---i----i--s----mi--i‘a-s’--u -ejaẖu-i።
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejah-umi።
a-i-ī a-i-ī k-r-n-‘- n-b- t-’-g-m- t-‘-t-’-f- b-j-h-u-i-
--------------------------------------------------------
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
코너에서 좌회전 하세요.
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
저는 바빠요.
ተ-ዊ--ኣሎኹ።
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
ተ-ዊ- ኣ-ኹ-
---------
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
0
t--a-īh-e---oh--።
tehawīh-e aloh-u።
t-h-w-h-e a-o-̱-።
-----------------
tehawīẖe aloẖu።
저는 바빠요.
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
tehawīẖe aloẖu።
저는 시간이 있어요.
ግ- -ለ-።
ግዜ ኣለኒ።
ግ- ኣ-ኒ-
-------
ግዜ ኣለኒ።
0
g-zē --en-።
gizē alenī።
g-z- a-e-ī-
-----------
gizē alenī።
저는 시간이 있어요.
ግዜ ኣለኒ።
gizē alenī።
천천히 운전하세요.
በ--ም--ስ-ኢልኩም-ዘው-።
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
በ-ኹ- ቀ- ኢ-ኩ- ዘ-ሩ-
-----------------
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
0
bej-h-umi k-e----l-k--i --wi--።
bejah-umi k’esi īlikumi zewiru።
b-j-h-u-i k-e-i ī-i-u-i z-w-r-።
-------------------------------
bejaẖumi k’esi īlikumi zewiru።
천천히 운전하세요.
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
bejaẖumi k’esi īlikumi zewiru።
여기서 세워 주세요.
ኣብዚ -ው-በሉ-በጃኹ-።
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
ኣ-ዚ ደ- በ- በ-ኹ-።
---------------
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
0
ab--ī --w---el--b--a--u--።
abizī dewi belu bejah-umi።
a-i-ī d-w- b-l- b-j-h-u-i-
--------------------------
abizī dewi belu bejaẖumi።
여기서 세워 주세요.
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
abizī dewi belu bejaẖumi።
잠깐만 기다려 주세요.
ሓንሳ--ተ--ዩ በ--ም።
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
ሓ-ሳ- ተ-በ- በ-ኹ-።
---------------
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
0
h---i---- -e-s’-b-yu b--ah----።
h-anisa‘i tets’ebeyu bejah-umi።
h-a-i-a-i t-t-’-b-y- b-j-h-u-i-
-------------------------------
ḥanisa‘i tets’ebeyu bejaẖumi።
잠깐만 기다려 주세요.
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
ḥanisa‘i tets’ebeyu bejaẖumi።
금방 돌아 올께요.
ሕ------’የ ።
ሕጂ ክምለስ’የ ።
ሕ- ክ-ለ-’- ።
-----------
ሕጂ ክምለስ’የ ።
0
h--jī -im--esi--e ።
h-ijī kimilesi’ye ።
h-i-ī k-m-l-s-’-e ።
-------------------
ḥijī kimilesi’ye ።
금방 돌아 올께요.
ሕጂ ክምለስ’የ ።
ḥijī kimilesi’ye ።
영수증 좀 주세요.
ቅ--ት -ባ --ኒ በ-ኹ-።
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
ቅ-ሊ- እ- ሃ-ኒ በ-ኹ-።
-----------------
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
0
k’------i ib--h-------eja--u--።
k’ibilīti iba habunī bejah-umi።
k-i-i-ī-i i-a h-b-n- b-j-h-u-i-
-------------------------------
k’ibilīti iba habunī bejaẖumi።
영수증 좀 주세요.
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
k’ibilīti iba habunī bejaẖumi።
잔돈이 없어요.
ገን---ሳ-ቲም ----ን
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
ገ-ዘ- ሳ-ቲ- የ-ለ-ን
---------------
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
0
g----eb---a-e---i--e--leyini
genizebi sanetīmi yebileyini
g-n-z-b- s-n-t-m- y-b-l-y-n-
----------------------------
genizebi sanetīmi yebileyini
잔돈이 없어요.
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
genizebi sanetīmi yebileyini
괜찮아요, 잔돈은 가지세요.
ጽ-ቕ--ሎ--ም-፣ -ቲ ተ-ፍ ን--ም-እዩ።
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
ጽ-ቕ ኣ- ኹ- ፣ እ- ተ-ፍ ን-ኹ- እ-።
---------------------------
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
0
ts’-b--̱’- --- ẖ-m- - --ī --re-i -------m- iy-።
ts’ibuk-’i alo h-umi ፣ itī terefi ni‘ah-umi iyu።
t-’-b-k-’- a-o h-u-i ፣ i-ī t-r-f- n-‘-h-u-i i-u-
------------------------------------------------
ts’ibuḵ’i alo ẖumi ፣ itī terefi ni‘aẖumi iyu።
괜찮아요, 잔돈은 가지세요.
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
ts’ibuḵ’i alo ẖumi ፣ itī terefi ni‘aẖumi iyu።
이 주소로 데려다 주세요.
ናብ- --ራሻ እብ-ሑ- ኢኹም።
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
ና-ዚ ኣ-ራ- እ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-------------------
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
0
nab----adiras-a-ib-ts’iḥu-- ī-̱-mi።
nabizī adirasha ibits’ih-unī īh-umi።
n-b-z- a-i-a-h- i-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-።
------------------------------------
nabizī adirasha ibits’iḥunī īẖumi።
이 주소로 데려다 주세요.
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
nabizī adirasha ibits’iḥunī īẖumi።
제 호텔로 데려다 주세요.
ናብ--ሆተ-ይ-ኣ---- -ኹም።
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
ና-ቲ ሆ-ለ- ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-------------------
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
0
n-bit- ----ley------s’-ḥun---ẖ---።
nabitī hoteleyi abits’ih-unī īh-umi።
n-b-t- h-t-l-y- a-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-።
------------------------------------
nabitī hoteleyi abits’iḥunī īẖumi።
제 호텔로 데려다 주세요.
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
nabitī hoteleyi abits’iḥunī īẖumi።
해변으로 데려다 주세요.
ና-ቲ-ገ----ባሕሪ -ብ--- ---።
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
ና-ቲ ገ-ገ- ባ-ሪ ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-----------------------
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
0
na-i-- -emig-m--ba-̣ir---bi----h-u-ī īẖ-m-።
nabitī gemigemi bah-irī abits’ih-unī īh-umi።
n-b-t- g-m-g-m- b-h-i-ī a-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-።
--------------------------------------------
nabitī gemigemi baḥirī abits’iḥunī īẖumi።
해변으로 데려다 주세요.
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
nabitī gemigemi baḥirī abits’iḥunī īẖumi።