저는 선물을 사고 싶어요.
ኣ- -- -ያብ ክ-ዝእ ደል-።
ኣነ ሓደ ህያብ ክገዝእ ደልየ።
ኣ- ሓ- ህ-ብ ክ-ዝ- ደ-የ-
-------------------
ኣነ ሓደ ህያብ ክገዝእ ደልየ።
0
a---ḥ--e ----bi ---e--’i de-i--።
ane h-ade hiyabi kigezi’i deliye።
a-e h-a-e h-y-b- k-g-z-’- d-l-y-።
---------------------------------
ane ḥade hiyabi kigezi’i deliye።
저는 선물을 사고 싶어요.
ኣነ ሓደ ህያብ ክገዝእ ደልየ።
ane ḥade hiyabi kigezi’i deliye።
하지만 너무 비싼 건 아니고요.
ግን ኣዝ- ክቡ--ዘይኮነ።
ግን ኣዝዩ ክቡር ዘይኮነ።
ግ- ኣ-ዩ ክ-ር ዘ-ኮ-።
----------------
ግን ኣዝዩ ክቡር ዘይኮነ።
0
g-n---z-yu-ki--r- ---i-o-e።
gini aziyu kiburi zeyikone።
g-n- a-i-u k-b-r- z-y-k-n-።
---------------------------
gini aziyu kiburi zeyikone።
하지만 너무 비싼 건 아니고요.
ግን ኣዝዩ ክቡር ዘይኮነ።
gini aziyu kiburi zeyikone።
핸드백 같은 거요?
ም-ል----ይ ኢ- ሳንጣ?
ምናልባት ናይ ኢድ ሳንጣ?
ም-ል-ት ና- ኢ- ሳ-ጣ-
----------------
ምናልባት ናይ ኢድ ሳንጣ?
0
min-l---ti-n--- -d- s-n---a?
minalibati nayi īdi sanit’a?
m-n-l-b-t- n-y- ī-i s-n-t-a-
----------------------------
minalibati nayi īdi sanit’a?
핸드백 같은 거요?
ምናልባት ናይ ኢድ ሳንጣ?
minalibati nayi īdi sanit’a?
어떤 색깔을 원하세요?
ኣ--ይ-ሕ-ሪ ደ-ኹም?
ኣየናይ ሕብሪ ደሊኹም?
ኣ-ና- ሕ-ሪ ደ-ኹ-?
--------------
ኣየናይ ሕብሪ ደሊኹም?
0
a---ay- h-i-i----el-h-u--?
ayenayi h-ibirī delīh-umi?
a-e-a-i h-i-i-ī d-l-h-u-i-
--------------------------
ayenayi ḥibirī delīẖumi?
어떤 색깔을 원하세요?
ኣየናይ ሕብሪ ደሊኹም?
ayenayi ḥibirī delīẖumi?
검은색, 갈색, 아니면 하얀색?
ጸ--- -ና- -ይ ጻዕዳ?
ጸሊም፣ ቡናዊ ወይ ጻዕዳ?
ጸ-ም- ቡ-ዊ ወ- ጻ-ዳ-
----------------
ጸሊም፣ ቡናዊ ወይ ጻዕዳ?
0
ts---ī-i- --n-w- weyi ts-a--da?
ts’elīmi፣ bunawī weyi ts’a‘ida?
t-’-l-m-፣ b-n-w- w-y- t-’-‘-d-?
-------------------------------
ts’elīmi፣ bunawī weyi ts’a‘ida?
검은색, 갈색, 아니면 하얀색?
ጸሊም፣ ቡናዊ ወይ ጻዕዳ?
ts’elīmi፣ bunawī weyi ts’a‘ida?
큰 거 아니면 작은 거요?
ዓ-- -- ---ቶ-?
ዓባይ ወይ ንእሽቶይ?
ዓ-ይ ወ- ን-ሽ-ይ-
-------------
ዓባይ ወይ ንእሽቶይ?
0
‘-bay--we--------h-toyi?
‘abayi weyi ni’ishitoyi?
‘-b-y- w-y- n-’-s-i-o-i-
------------------------
‘abayi weyi ni’ishitoyi?
큰 거 아니면 작은 거요?
ዓባይ ወይ ንእሽቶይ?
‘abayi weyi ni’ishitoyi?
이거 한 번 봐도 되요?
ክ-እያ------ዲ-?
ክርእያ እኽእል ዲየ?
ክ-እ- እ-እ- ዲ-?
-------------
ክርእያ እኽእል ዲየ?
0
kiri’iy- iẖi’-l- -ī-e?
kiri’iya ih-i’ili dīye?
k-r-’-y- i-̱-’-l- d-y-?
-----------------------
kiri’iya iẖi’ili dīye?
이거 한 번 봐도 되요?
ክርእያ እኽእል ዲየ?
kiri’iya iẖi’ili dīye?
이거 가죽으로 만들었어요?
ካብ-ብ--በት ድያ?
ካብ ብቆርበት ድያ?
ካ- ብ-ር-ት ድ-?
------------
ካብ ብቆርበት ድያ?
0
k----b-k-or---ti-d---?
kabi bik’oribeti diya?
k-b- b-k-o-i-e-i d-y-?
----------------------
kabi bik’oribeti diya?
이거 가죽으로 만들었어요?
ካብ ብቆርበት ድያ?
kabi bik’oribeti diya?
아니면 플라스틱으로 만들었어요?
ወ---ካ- -ላስቲ-----ት---?
ወይስ ካብ ብላስቲክ ዓይነት ኢያ?
ወ-ስ ካ- ብ-ስ-ክ ዓ-ነ- ኢ-?
---------------------
ወይስ ካብ ብላስቲክ ዓይነት ኢያ?
0
w---si -a---bi------ki ‘-y-ne-i----?
weyisi kabi bilasitīki ‘ayineti īya?
w-y-s- k-b- b-l-s-t-k- ‘-y-n-t- ī-a-
------------------------------------
weyisi kabi bilasitīki ‘ayineti īya?
아니면 플라스틱으로 만들었어요?
ወይስ ካብ ብላስቲክ ዓይነት ኢያ?
weyisi kabi bilasitīki ‘ayineti īya?
당연히 가죽이죠.
ብቆ-በ---ምበ--ከመ--ደ-።
ብቆርበት እምበር ከመይ ደኣ።
ብ-ር-ት እ-በ- ከ-ይ ደ-።
------------------
ብቆርበት እምበር ከመይ ደኣ።
0
bi--o--b--i imi-e-i-ke--yi de-a።
bik’oribeti imiberi kemeyi de’a።
b-k-o-i-e-i i-i-e-i k-m-y- d-’-።
--------------------------------
bik’oribeti imiberi kemeyi de’a።
당연히 가죽이죠.
ብቆርበት እምበር ከመይ ደኣ።
bik’oribeti imiberi kemeyi de’a።
이건 품질이 아주 좋아요.
እ- -- -ዝ- ብ-ጽ -ዩ።
እዚ ሓደ ኣዝዩ ብሉጽ እዩ።
እ- ሓ- ኣ-ዩ ብ-ጽ እ-።
-----------------
እዚ ሓደ ኣዝዩ ብሉጽ እዩ።
0
izī ḥad---z-y- ----t-’i-i--።
izī h-ade aziyu biluts’i iyu።
i-ī h-a-e a-i-u b-l-t-’- i-u-
-----------------------------
izī ḥade aziyu biluts’i iyu።
이건 품질이 아주 좋아요.
እዚ ሓደ ኣዝዩ ብሉጽ እዩ።
izī ḥade aziyu biluts’i iyu።
그리고 이 가방은 아주 저렴해요.
ዋ--ናይታ---ጣ-ይ-ኢ--ብጣ-ሚ ሕሱ- እ-።
ዋጋ ናይታ ሳንጣ ይ ኢድ ብጣዕሚ ሕሱር እዩ።
ዋ- ና-ታ ሳ-ጣ ይ ኢ- ብ-ዕ- ሕ-ር እ-።
----------------------------
ዋጋ ናይታ ሳንጣ ይ ኢድ ብጣዕሚ ሕሱር እዩ።
0
waga-na---a s-n--’a-yi-īdi --t’--i-ī--̣isuri---u።
waga nayita sanit’a yi īdi bit’a‘imī h-isuri iyu።
w-g- n-y-t- s-n-t-a y- ī-i b-t-a-i-ī h-i-u-i i-u-
-------------------------------------------------
waga nayita sanit’a yi īdi bit’a‘imī ḥisuri iyu።
그리고 이 가방은 아주 저렴해요.
ዋጋ ናይታ ሳንጣ ይ ኢድ ብጣዕሚ ሕሱር እዩ።
waga nayita sanit’a yi īdi bit’a‘imī ḥisuri iyu።
이거 맘에 들어요.
ደ--ኢላ-ኒ-ኣላ።
ደስ ኢላትኒ ኣላ።
ደ- ኢ-ት- ኣ-።
-----------
ደስ ኢላትኒ ኣላ።
0
d-s---lati-- a--።
desi īlatinī ala።
d-s- ī-a-i-ī a-a-
-----------------
desi īlatinī ala።
이거 맘에 들어요.
ደስ ኢላትኒ ኣላ።
desi īlatinī ala።
이걸로 할게요.
ክወስዳ-እየ።
ክወስዳ እየ።
ክ-ስ- እ-።
--------
ክወስዳ እየ።
0
k-w-si---i-e።
kiwesida iye።
k-w-s-d- i-e-
-------------
kiwesida iye።
이걸로 할게요.
ክወስዳ እየ።
kiwesida iye።
필요하면 교환할 수 있어요?
ምና-ባት ---ቕ-- -ኽ-ል -የ-?
ምናልባት ከ ክቕይራ እኽእል ዲየ ?
ም-ል-ት ከ ክ-ይ- እ-እ- ዲ- ?
----------------------
ምናልባት ከ ክቕይራ እኽእል ዲየ ?
0
mi-alib--i -e -ik-’----a----i--l- d-y- ?
minalibati ke kik-’iyira ih-i’ili dīye ?
m-n-l-b-t- k- k-k-’-y-r- i-̱-’-l- d-y- ?
----------------------------------------
minalibati ke kiḵ’iyira iẖi’ili dīye ?
필요하면 교환할 수 있어요?
ምናልባት ከ ክቕይራ እኽእል ዲየ ?
minalibati ke kiḵ’iyira iẖi’ili dīye ?
물론이죠.
ከመይ ደ-።
ከመይ ደኣ።
ከ-ይ ደ-።
-------
ከመይ ደኣ።
0
k--e-i de-a።
kemeyi de’a።
k-m-y- d-’-።
------------
kemeyi de’a።
물론이죠.
ከመይ ደኣ።
kemeyi de’a።
포장을 해드릴께요.
ከም ህ-- ጌርና-ክንዕ-ጎ -ና።
ከም ህያብ ጌርና ክንዕሽጎ ኢና።
ከ- ህ-ብ ጌ-ና ክ-ዕ-ጎ ኢ-።
--------------------
ከም ህያብ ጌርና ክንዕሽጎ ኢና።
0
k-mi--i--b- gēri-- k-ni‘-s--go-īna።
kemi hiyabi gērina kini‘ishigo īna።
k-m- h-y-b- g-r-n- k-n-‘-s-i-o ī-a-
-----------------------------------
kemi hiyabi gērina kini‘ishigo īna።
포장을 해드릴께요.
ከም ህያብ ጌርና ክንዕሽጎ ኢና።
kemi hiyabi gērina kini‘ishigo īna።
계산대가 저쪽에 있어요.
ካ--ኣ-ቲ ን-- -ዩ--ሎ።
ካሳ ኣብቲ ንየው ኢዩ ዘሎ።
ካ- ኣ-ቲ ን-ው ኢ- ዘ-።
-----------------
ካሳ ኣብቲ ንየው ኢዩ ዘሎ።
0
kasa abi---n-y--i ī-u -elo።
kasa abitī niyewi īyu zelo።
k-s- a-i-ī n-y-w- ī-u z-l-።
---------------------------
kasa abitī niyewi īyu zelo።
계산대가 저쪽에 있어요.
ካሳ ኣብቲ ንየው ኢዩ ዘሎ።
kasa abitī niyewi īyu zelo።