वाक्प्रयोग पुस्तक

mr निसर्गसान्निध्यात   »   bn প্রকৃতিতে

२६ [सव्वीस]

निसर्गसान्निध्यात

निसर्गसान्निध्यात

২৬ [ছাব্বিশ]

26 [Chābbiśa]

প্রকৃতিতে

[prakr̥titē]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी बंगाली प्ले अधिक
तुला तो मनोरा दिसतो आहे का? ত--- -ি-ও-ানে -ি--র --খতে-পাচ--? ত-ম- ক- ওখ-ন- ম-ন-র দ-খত- প-চ-ছ? ত-ম- ক- ও-া-ে ম-ন-র দ-খ-ে প-চ-ছ- -------------------------------- তুমি কি ওখানে মিনার দেখতে পাচ্ছ? 0
tumi--i --h--ē------a----h-t--p-cc-a? tumi ki ōkhānē mināra dēkhatē pāccha? t-m- k- ō-h-n- m-n-r- d-k-a-ē p-c-h-? ------------------------------------- tumi ki ōkhānē mināra dēkhatē pāccha?
तुला तो पर्वत दिसतो आहे का? তুমি--ি -খ--ে-পা--ড----------চ--? ত-ম- ক- ওখ-ন- প-হ-ড- দ-খত- প-চ-ছ? ত-ম- ক- ও-া-ে প-হ-ড- দ-খ-ে প-চ-ছ- --------------------------------- তুমি কি ওখানে পাহাড় দেখতে পাচ্ছ? 0
T-mi-k- ōkhānē-pā-ā-a-dēk---ē--āc-ha? Tumi ki ōkhānē pāhāṛa dēkhatē pāccha? T-m- k- ō-h-n- p-h-ṛ- d-k-a-ē p-c-h-? ------------------------------------- Tumi ki ōkhānē pāhāṛa dēkhatē pāccha?
तुला तो खेडे दिसते आहे का? তুম- ---ওখ-----্র-------ে প-চ্ছ? ত-ম- ক- ওখ-ন- গ-র-ম দ-খত- প-চ-ছ? ত-ম- ক- ও-া-ে গ-র-ম দ-খ-ে প-চ-ছ- -------------------------------- তুমি কি ওখানে গ্রাম দেখতে পাচ্ছ? 0
Tu-i k----hānē g-ā-a--ē-hat--pāc---? Tumi ki ōkhānē grāma dēkhatē pāccha? T-m- k- ō-h-n- g-ā-a d-k-a-ē p-c-h-? ------------------------------------ Tumi ki ōkhānē grāma dēkhatē pāccha?
तुला ती नदी दिसते आहे का? ত-ম- -ি ---নে --- ----ে পাচ-ছ? ত-ম- ক- ওখ-ন- নদ- দ-খত- প-চ-ছ? ত-ম- ক- ও-া-ে ন-ী দ-খ-ে প-চ-ছ- ------------------------------ তুমি কি ওখানে নদী দেখতে পাচ্ছ? 0
Tum---i-ō-h-n- nadī dēk-at- ----h-? Tumi ki ōkhānē nadī dēkhatē pāccha? T-m- k- ō-h-n- n-d- d-k-a-ē p-c-h-? ----------------------------------- Tumi ki ōkhānē nadī dēkhatē pāccha?
तुला तो पूल दिसतो आहे का? ত------ --ানে -ে---(প-ল--দেখ---প-চ-ছ? ত-ম- ক- ওখ-ন- স-ত- (প-ল) দ-খত- প-চ-ছ? ত-ম- ক- ও-া-ে স-ত- (-ু-) দ-খ-ে প-চ-ছ- ------------------------------------- তুমি কি ওখানে সেতু (পুল) দেখতে পাচ্ছ? 0
Tumi ki-ō-hānē--ēt- (--la- ---ha-ē--ā-ch-? Tumi ki ōkhānē sētu (pula) dēkhatē pāccha? T-m- k- ō-h-n- s-t- (-u-a- d-k-a-ē p-c-h-? ------------------------------------------ Tumi ki ōkhānē sētu (pula) dēkhatē pāccha?
तुला ते सरोवर दिसते आहे का? তু-ি -- ওখা-- -রো-- (----- দেখত----চ্-? ত-ম- ক- ওখ-ন- সর-বর (হ-রদ) দ-খত- প-চ-ছ? ত-ম- ক- ও-া-ে স-ো-র (-্-দ- দ-খ-ে প-চ-ছ- --------------------------------------- তুমি কি ওখানে সরোবর (হ্রদ) দেখতে পাচ্ছ? 0
Tum--k---k-ānē----ō-a---(h-ada- -ēkha-ē -ā--h-? Tumi ki ōkhānē sarōbara (hrada) dēkhatē pāccha? T-m- k- ō-h-n- s-r-b-r- (-r-d-) d-k-a-ē p-c-h-? ----------------------------------------------- Tumi ki ōkhānē sarōbara (hrada) dēkhatē pāccha?
मला तो पक्षी आवडतो. আম-- ওই প--ি-া-ভ-ল ল--ে-৷ আম-র ওই প-খ-ট- ভ-ল ল-গ- ৷ আ-া- ও- প-খ-ট- ভ-ল ল-গ- ৷ ------------------------- আমার ওই পাখিটা ভাল লাগে ৷ 0
Ā-āra ō-- -ā----ā --ā----āgē Āmāra ō'i pākhiṭā bhāla lāgē Ā-ā-a ō-i p-k-i-ā b-ā-a l-g- ---------------------------- Āmāra ō'i pākhiṭā bhāla lāgē
मला ते झाड आवडते. আম-র--- -া--- -া- -া-ে ৷ আম-র ওই গ-ছট- ভ-ল ল-গ- ৷ আ-া- ও- গ-ছ-া ভ-ল ল-গ- ৷ ------------------------ আমার ওই গাছটা ভাল লাগে ৷ 0
ā--r----i g---aṭ- -hāla----ē āmāra ō'i gāchaṭā bhāla lāgē ā-ā-a ō-i g-c-a-ā b-ā-a l-g- ---------------------------- āmāra ō'i gāchaṭā bhāla lāgē
मला हा दगड आवडतो. আম-র--ই-পা--ট--ভাল ---ে-৷ আম-র ওই প-থরট- ভ-ল ল-গ- ৷ আ-া- ও- প-থ-ট- ভ-ল ল-গ- ৷ ------------------------- আমার ওই পাথরটা ভাল লাগে ৷ 0
ā-ā-a---i pāt-ar-ṭā-b--l- lāgē āmāra ō'i pātharaṭā bhāla lāgē ā-ā-a ō-i p-t-a-a-ā b-ā-a l-g- ------------------------------ āmāra ō'i pātharaṭā bhāla lāgē
मला ते उद्यान आवडते. আ----ওই-প-র্-----া---া-- ৷ আম-র ওই প-র-কট- ভ-ল ল-গ- ৷ আ-া- ও- প-র-ক-া ভ-ল ল-গ- ৷ -------------------------- আমার ওই পার্কটা ভাল লাগে ৷ 0
ā-ā---ō'---ār-aṭ----ā-a-lāgē āmāra ō'i pārkaṭā bhāla lāgē ā-ā-a ō-i p-r-a-ā b-ā-a l-g- ---------------------------- āmāra ō'i pārkaṭā bhāla lāgē
मला ती बाग आवडते. আ-া-----বাগান-া ভা- ল-গে ৷ আম-র ওই ব-গ-নট- ভ-ল ল-গ- ৷ আ-া- ও- ব-গ-ন-া ভ-ল ল-গ- ৷ -------------------------- আমার ওই বাগানটা ভাল লাগে ৷ 0
ā---a ō'- -āgānaṭ--bh-la-l-gē āmāra ō'i bāgānaṭā bhāla lāgē ā-ā-a ō-i b-g-n-ṭ- b-ā-a l-g- ----------------------------- āmāra ō'i bāgānaṭā bhāla lāgē
मला हे फूल आवडते. আম---এ---ুল---ভাল --গে-৷ আম-র এই ফ-লট- ভ-ল ল-গ- ৷ আ-া- এ- ফ-ল-া ভ-ল ল-গ- ৷ ------------------------ আমার এই ফুলটা ভাল লাগে ৷ 0
āmā-a--'i---ulaṭ- b-āl--lāgē āmāra ē'i phulaṭā bhāla lāgē ā-ā-a ē-i p-u-a-ā b-ā-a l-g- ---------------------------- āmāra ē'i phulaṭā bhāla lāgē
मला ते सुंदर वाटते. আ-ার ওট- --ন্------ে-৷ আম-র ওট- স-ন-দর ল-গ- ৷ আ-া- ও-া স-ন-দ- ল-গ- ৷ ---------------------- আমার ওটা সুন্দর লাগে ৷ 0
ā---a -ṭ------a-a--ā-ē āmāra ōṭā sundara lāgē ā-ā-a ō-ā s-n-a-a l-g- ---------------------- āmāra ōṭā sundara lāgē
मला ते कुतुहलाचे वाटते. আমার--ট- ---্ষ--- ল--- ৷ আম-র ওট- আকর-ষণ-য় ল-গ- ৷ আ-া- ও-া আ-র-ষ-ী- ল-গ- ৷ ------------------------ আমার ওটা আকর্ষণীয় লাগে ৷ 0
ām-ra --- --a--aṇ-ẏ--l-gē āmāra ōṭā ākarṣaṇīẏa lāgē ā-ā-a ō-ā ā-a-ṣ-ṇ-ẏ- l-g- ------------------------- āmāra ōṭā ākarṣaṇīẏa lāgē
मला ते मोहक वाटते. আ-া---টা-চমৎকা- --গ- ৷ আম-র ওট- চমৎক-র ল-গ- ৷ আ-া- ও-া চ-ৎ-া- ল-গ- ৷ ---------------------- আমার ওটা চমৎকার লাগে ৷ 0
ā--ra -ṭ----ma-kā-- l--ē āmāra ōṭā camaṯkāra lāgē ā-ā-a ō-ā c-m-ṯ-ā-a l-g- ------------------------ āmāra ōṭā camaṯkāra lāgē
मला ते कुरूप वाटते. আ--- ও---ব---র--লা-ে ৷ আম-র ওট- ব-শ-র- ল-গ- ৷ আ-া- ও-া ব-শ-র- ল-গ- ৷ ---------------------- আমার ওটা বিশ্রী লাগে ৷ 0
āmāra ō---bi-----ā-ē āmāra ōṭā biśrī lāgē ā-ā-a ō-ā b-ś-ī l-g- -------------------- āmāra ōṭā biśrī lāgē
मला ते कंटाळवाणे वाटते. আ--- ও-া-----্--ক--লাগ--৷ আম-র ওট- ব-রক-ত-কর ল-গ- ৷ আ-া- ও-া ব-র-্-ি-র ল-গ- ৷ ------------------------- আমার ওটা বিরক্তিকর লাগে ৷ 0
āmāra --- bir---ika-a -ā-ē āmāra ōṭā biraktikara lāgē ā-ā-a ō-ā b-r-k-i-a-a l-g- -------------------------- āmāra ōṭā biraktikara lāgē
मला ते भयानक वाटते. আ-ার--ট- ভ-ঙ--র-ল-গ--৷ আম-র ওট- ভয়ঙ-কর ল-গ- ৷ আ-া- ও-া ভ-ঙ-ক- ল-গ- ৷ ---------------------- আমার ওটা ভয়ঙ্কর লাগে ৷ 0
āmāra -ṭā--haẏ--k--- l--ē āmāra ōṭā bhaẏaṅkara lāgē ā-ā-a ō-ā b-a-a-k-r- l-g- ------------------------- āmāra ōṭā bhaẏaṅkara lāgē

भाषा आणि म्हणी

प्रत्येक भाषेत म्हणी आहेत. याप्रकारे, म्हणी या राष्ट्रीय ओळखीचा एक महत्वाचा भाग आहे. म्हणी देशाच्या रुढी आणि मूल्ये प्रकट करतात. त्यांचे स्वरूप साधारणपणे ज्ञात आणि ठरलेले असून, ते बदलता येत नाहीत. म्हणी नेहमी लहान आणि संक्षिप्त असतात. त्यांमध्ये नेहमी रूपक वापरले जाते. अनेक म्हणी या काव्यमयरितीने तयार करण्यात आलेल्या असतात. बर्‍याच म्हणी आपल्याला सल्ला किंवा वर्तनाचे नियम सांगतात. परंतु, काही म्हणी देखील स्पष्ट टीका करतात. काही म्हणी ठराविक आणि मुद्देसूद असतात. मग ते इतर देशांच्या किंवा लोकांच्या ठराविक आणि अद्वितीय वैशिष्ट्यांबद्दल असू शकते. म्हणींना खूप मोठी परंपरा आहे. ऍरिस्टोटल त्यांना तत्वज्ञानाचे लहान तुकडे असे म्हणतो. ते वक्तृत्व (कला) आणि साहित्य यांमधील महत्वाची शैलीगत साधने आहेत. ते नेहमी प्रासंगिक राहतात हा त्यांचा गुणधर्म त्यांना विशेष बनवितो. भाषाशास्त्रामध्ये एक संपूर्ण ज्ञानशाखा त्यांना समर्पित केली आहे. अनेक म्हणी वेगवेगळ्या भाषांमध्ये आढळतात. म्हणून ते शब्दगत एकसारखे असू शकतात. या बाबतीत, वेगवेगळ्या भाषा बोलणारे लोक एकसारखे शब्द वापरतात. Bellende Hunde beißen nicht, [नुसत्याच भुंकणार्‍या कुत्र्‍यामुळे हानी होत नाही.] Perro que ladra no muerde.[कुत्र्‍याच्या नुसत्याच भुंकण्यामुळे हानी होत नाही.] (DE-ES) बाकीच्या म्हणी अर्थदृष्टया सदृश आहेत. म्हणजे, तीच कल्पना वेगवेगळे शब्द वापरून व्यक्त करता येते. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) म्हणून म्हणी आपल्याला बाकीचे लोक आणि त्यांची संस्कृती समजण्यास मदत करतात. जगामध्ये आढळणार्‍या म्हणी सर्वात जास्त मजेशीर असतात. त्या माणसाच्या जीवनाच्या मोठ्या भागाशी निगडीत असतात. या म्हणी वैश्विक अनुभव हाताळतात. त्या असे दर्शवितात की, आम्ही सर्व एकसारखेच आहोत - मग आम्ही कोणतीही भाषा बोलत असू!