वाक्प्रयोग पुस्तक

mr टपालघरात   »   ky At the post office

५९ [एकोणसाठ]

टपालघरात

टपालघरात

59 [элүү тогуз]

59 [elüü toguz]

At the post office

[Poçta bölümündö]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी किरगीझ प्ले अधिक
जवळचे टपालघर कुठे आहे? Ж-к--кы --чта-к-й--? Жакынкы почта кайда? Ж-к-н-ы п-ч-а к-й-а- -------------------- Жакынкы почта кайда? 0
J----k--poç-----y-a? Jakınkı poçta kayda? J-k-n-ı p-ç-a k-y-a- -------------------- Jakınkı poçta kayda?
टपालघर इथून दूर आहे का? Ж--ы-к- п-ч--га ---и--ал---ы? Жакынкы почтага чейин алыспы? Ж-к-н-ы п-ч-а-а ч-й-н а-ы-п-? ----------------------------- Жакынкы почтага чейин алыспы? 0
J-kı-kı -o-taga--e--n-alıs--? Jakınkı poçtaga çeyin alıspı? J-k-n-ı p-ç-a-a ç-y-n a-ı-p-? ----------------------------- Jakınkı poçtaga çeyin alıspı?
जवळची टपालपेटी कुठे आहे? Жа-ынкы ---т- я--ги к--да? Жакынкы почта ящиги кайда? Ж-к-н-ы п-ч-а я-и-и к-й-а- -------------------------- Жакынкы почта ящиги кайда? 0
J--ın-ı --ç------çigi ka--a? Jakınkı poçta yasçigi kayda? J-k-n-ı p-ç-a y-s-i-i k-y-a- ---------------------------- Jakınkı poçta yasçigi kayda?
मला काही टपालतिकीटे पाहिजेत. Мага б-р -е-е-поч---ма---лары -ер-к. Мага бир нече почта маркалары керек. М-г- б-р н-ч- п-ч-а м-р-а-а-ы к-р-к- ------------------------------------ Мага бир нече почта маркалары керек. 0
M-g---ir-n-çe -o-t- ma----a----er-k. Maga bir neçe poçta markaları kerek. M-g- b-r n-ç- p-ç-a m-r-a-a-ı k-r-k- ------------------------------------ Maga bir neçe poçta markaları kerek.
कार्ड आणि पत्रासाठी. п-ч-- к--т--к-------к кат----на--а- үчү-. почта карточкасы(ачык кат) жана кат үчүн. п-ч-а к-р-о-к-с-(-ч-к к-т- ж-н- к-т ү-ү-. ----------------------------------------- почта карточкасы(ачык кат) жана кат үчүн. 0
poç-a-k-r-oçka-ı(-ç-- --t- j--- k-t---ün. poçta kartoçkası(açık kat) jana kat üçün. p-ç-a k-r-o-k-s-(-ç-k k-t- j-n- k-t ü-ü-. ----------------------------------------- poçta kartoçkası(açık kat) jana kat üçün.
अमेरिकेसाठी टपाल शुल्क किती आहे? Ам---каг--п-ч-а -а--а тура-? Америкага почта канча турат? А-е-и-а-а п-ч-а к-н-а т-р-т- ---------------------------- Америкага почта канча турат? 0
A-e-ik--- ---ta-kan-a tu-a-? Amerikaga poçta kança turat? A-e-i-a-a p-ç-a k-n-a t-r-t- ---------------------------- Amerikaga poçta kança turat?
सामानाचे वजन किती आहे? Па--- кан-а-ы- оор? Пакет канчалык оор? П-к-т к-н-а-ы- о-р- ------------------- Пакет канчалык оор? 0
P---t-----a--- -o-? Paket kançalık oor? P-k-t k-n-a-ı- o-r- ------------------- Paket kançalık oor?
मी ते हवाई टपालाने पाठवू शकतो / शकते का? М-н -ны аба ---та-ы------ ---өтө---а--ы? Мен аны аба почтасы менен жөнөтө аламбы? М-н а-ы а-а п-ч-а-ы м-н-н ж-н-т- а-а-б-? ---------------------------------------- Мен аны аба почтасы менен жөнөтө аламбы? 0
Me- a-- --- --ç-as---en-----nötö ala-b-? Men anı aba poçtası menen jönötö alambı? M-n a-ı a-a p-ç-a-ı m-n-n j-n-t- a-a-b-? ---------------------------------------- Men anı aba poçtası menen jönötö alambı?
तिथे पोहोचण्यासाठी किती वेळ लागेल? Ж-т----- ч--и--ка-----б-к-- кер--? Жеткенге чейин канча убакыт керек? Ж-т-е-г- ч-й-н к-н-а у-а-ы- к-р-к- ---------------------------------- Жеткенге чейин канча убакыт керек? 0
J-t-enge --yin-k--ç- -b--ıt---r--? Jetkenge çeyin kança ubakıt kerek? J-t-e-g- ç-y-n k-n-a u-a-ı- k-r-k- ---------------------------------- Jetkenge çeyin kança ubakıt kerek?
मी कुठून फोन करू शकतो? / शकते? Кайcы----ден----с---б-лот? Кайcы жерден чалсам болот? К-й-ы ж-р-е- ч-л-а- б-л-т- -------------------------- Кайcы жерден чалсам болот? 0
Ka-c------en ç-ls---bo-o-? Kaycı jerden çalsam bolot? K-y-ı j-r-e- ç-l-a- b-l-t- -------------------------- Kaycı jerden çalsam bolot?
जवळचा टेलिफोन बूथ कुठे आहे? К-йинки-те---о- к-бина---к----? Кийинки телефон кабинасы кайда? К-й-н-и т-л-ф-н к-б-н-с- к-й-а- ------------------------------- Кийинки телефон кабинасы кайда? 0
Ki--n------efo-----ina-----yda? Kiyinki telefon kabinası kayda? K-y-n-i t-l-f-n k-b-n-s- k-y-a- ------------------------------- Kiyinki telefon kabinası kayda?
आपल्याकडे टेलिफोन कार्ड आहे का? Телеф-н-к-ртала-ы-ыз ---бы? Телефон карталарыңыз барбы? Т-л-ф-н к-р-а-а-ы-ы- б-р-ы- --------------------------- Телефон карталарыңыз барбы? 0
T-lefo- -a--a-arı-ı- b----? Telefon kartalarıŋız barbı? T-l-f-n k-r-a-a-ı-ı- b-r-ı- --------------------------- Telefon kartalarıŋız barbı?
आपल्याकडे टेलिफोन डायरेक्टरी आहे का? Т---фон -и--п-ең-- ба--ы? Телефон китепчеңиз барбы? Т-л-ф-н к-т-п-е-и- б-р-ы- ------------------------- Телефон китепчеңиз барбы? 0
Te--f-n kitep--ŋiz-----ı? Telefon kitepçeŋiz barbı? T-l-f-n k-t-p-e-i- b-r-ı- ------------------------- Telefon kitepçeŋiz barbı?
आपल्याला ऑस्ट्रियाचा प्रदेश संकेत क्रमांक माहित आहे का? А--т-ия------ү-ү--ко--н--и-е-изб-? Австрия өлкөсүнүн кодун билесизби? А-с-р-я ө-к-с-н-н к-д-н б-л-с-з-и- ---------------------------------- Австрия өлкөсүнүн кодун билесизби? 0
Av-tr-ya-ö-k-s-nün-ko-un--i---iz--? Avstriya ölkösünün kodun bilesizbi? A-s-r-y- ö-k-s-n-n k-d-n b-l-s-z-i- ----------------------------------- Avstriya ölkösünün kodun bilesizbi?
एक मिनिट थांबा, मी बघतो. / बघते. А-ыр,-ме- ка-а---ерем. Азыр, мен карап берем. А-ы-, м-н к-р-п б-р-м- ---------------------- Азыр, мен карап берем. 0
A-ı-, m-- -a-ap b----. Azır, men karap berem. A-ı-, m-n k-r-p b-r-m- ---------------------- Azır, men karap berem.
लाईन नेहमी व्यस्त असते. Л--и--д-й-м--б-- ----. Линия дайыма бош эмес. Л-н-я д-й-м- б-ш э-е-. ---------------------- Линия дайыма бош эмес. 0
Lin--a--ayı-a boş ----. Liniya dayıma boş emes. L-n-y- d-y-m- b-ş e-e-. ----------------------- Liniya dayıma boş emes.
आपण कोणता क्रमांक लावला आहे? К--сы---м-рди ----иң--? Кайсы номерди тердиңиз? К-й-ы н-м-р-и т-р-и-и-? ----------------------- Кайсы номерди тердиңиз? 0
K-y-ı--o-e--i te--iŋ--? Kaysı nomerdi terdiŋiz? K-y-ı n-m-r-i t-r-i-i-? ----------------------- Kaysı nomerdi terdiŋiz?
आपण अगोदर शून्य लावला पाहिजे. Сиз--д--енд---ө-д--те---иңи- ----к! Сиз адегенде нөлдү теришиңиз керек! С-з а-е-е-д- н-л-ү т-р-ш-ң-з к-р-к- ----------------------------------- Сиз адегенде нөлдү теришиңиз керек! 0
S-z----g--de -öl-----r--iŋiz --rek! Siz adegende nöldü terişiŋiz kerek! S-z a-e-e-d- n-l-ü t-r-ş-ŋ-z k-r-k- ----------------------------------- Siz adegende nöldü terişiŋiz kerek!

भावना खूप भिन्न भाषा बोलतात!

बर्‍याच विविध भाषा जगभरात बोलल्या जातात. एकही सार्वत्रिक मानवी भाषा आढळत नाही. पण आपल्यासाठी चेहर्‍याचे हावभाव कसे असतात? ही सार्वत्रिक भावनेची भाषा आहे? नाही, इथेसुद्धा फरक आहे. सर्व लोकं त्यांच्या भावना व्यक्त करण्यासाठी एकच मार्ग वापरतात असा त्यांचा गाढा विश्वास होता. चेहर्‍याची हावभावची भाषा ही जगभरात समजली जाते असे मानतात. चार्लस डार्विन याचे असे विचार होते की, भावना ही मनुष्याच्या जीवनातील एक खूप महत्त्वाचा भाग आहे. म्हणून, ते सर्व संस्कृतीमध्ये सारखेच समजू लागले. पण नवीन अभ्यासातून वेगवेगळे परिणाम येत आहेत. भावनांच्या भाषांमध्ये खूप प फरक आहे असे ते दाखवितात. असे आहे की, आपल्या चेहर्‍याचे हावभाव हे आपल्या रीती-रिवाजाने प्रभावित झाले आहेत. तथापि, जगभरातील लोक त्यांच्या भावना वेगवेगळ्या प्रकाराने दाखवितात आणि समजवितात. शास्त्रज्ञ वेगवेगळ्या सहा प्राथमिक भावनांमध्ये फरक स्पष्ट करतात ते आनंद, दुःख, राग, किळस, भिती आणि आश्चर्य हे आहेत. पण, युरोपियन यांच्या चेहर्‍यावरील भाव हे आशियन यांच्या भावांपेक्षा वेगळे आहेत. आणि एकाच हावभावावरुन ते वेगवेगळ्या भावना वाचतात. विविध प्रयोगाद्वारे याची पुष्टी केली आहे. त्यामध्ये, ते संगणकावर चेहरे पाहून परीक्षण करतात. त्या व्यक्तीला त्या चेहर्‍यात काय दिसते ह्याचे वर्णन करावे लागत असे. परिणाम वेगळे का आहेत ह्याची बरीच कारणे आहेत. भावना इतरांपेक्षा काही संस्कृतीत अधिक दर्शविल्या जातात. चेहर्‍यावरच्या हावभावाची जी ताकद असते ती सगळीकडे सारखी समजली जात नाही. तरीसुद्धा, विविध संस्कृतींतील लोक विविध गोष्टींकडे लक्ष देतात. आशियन जेव्हा चेहर्‍यावरील भाव वाचत असतात तेव्हा ते डोळ्यांवर लक्ष केंद्रित करतात. युरोपियन आणि अमेरिकन, दुसरीकडे, तोंडाकडे पाहतात. आपल्या चेहर्‍यावरचे हावभाव हे सर्व जातीच्या लोकांना समजले जातात. तथापि! ते एक छान हास्य आहे.