वाक्प्रयोग पुस्तक

mr दुय्यम पोटवाक्य की २   »   fa ‫جملات وابسته با "که" 2‬

९२ [ब्याण्णव]

दुय्यम पोटवाक्य की २

दुय्यम पोटवाक्य की २

‫92 [نود و دو]‬

92 [navad-o-do]

‫جملات وابسته با "که" 2‬

[jomalâte vâbaste bâ ke 2]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी फारसी प्ले अधिक
मला राग येतो की तू घोरतोस / घोरतेस. ‫--ن-ه -ر-پف م-‌کن- -زی----ن---ح-م- م-‌ك-د.‬ ‫اینکه خروپف می-کنی ازیتم (ناراحتم) می-كند.‬ ‫-ی-ک- خ-و-ف م-‌-ن- ا-ی-م (-ا-ا-ت-) م-‌-ن-.- -------------------------------------------- ‫اینکه خروپف می‌کنی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ 0
b---se â--re ma----- -- -o kh------- m--on-. bâ-ese âzâre man ast ke to khoro pof mikoni. b---s- â-â-e m-n a-t k- t- k-o-o p-f m-k-n-. -------------------------------------------- bâ-ese âzâre man ast ke to khoro pof mikoni.
मला राग येतो की तू खूप बीयर पितोस. / पितेस. ‫ا-ن---ا-نق-- آب-و-م---و-ی از--- (-----تم) م-‌-ند-‬ ‫اینکه اینقدر آبجو می-نوشی ازیتم (ناراحتم) می-كند.‬ ‫-ی-ک- ا-ن-د- آ-ج- م-‌-و-ی ا-ی-م (-ا-ا-ت-) م-‌-ن-.- --------------------------------------------------- ‫اینکه اینقدر آبجو می‌نوشی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ 0
bâ--se -zâre-m-n ast ke -- -n----r-âb---o -in----. bâ-ese âzâre man ast ke to inghadr âbe-jo minushi. b---s- â-â-e m-n a-t k- t- i-g-a-r â-e-j- m-n-s-i- -------------------------------------------------- bâ-ese âzâre man ast ke to inghadr âbe-jo minushi.
मला राग येतो की तू खूप उशिरा येतोस. / येतेस. ‫---ک- اینقد- دیر -ی--ی- ا-ی-م--ناراحت-) م-‌ك-د.‬ ‫اینکه اینقدر دیر می-آیی ازیتم (ناراحتم) می-كند.‬ ‫-ی-ک- ا-ن-د- د-ر م-‌-ی- ا-ی-م (-ا-ا-ت-) م-‌-ن-.- ------------------------------------------------- ‫اینکه اینقدر دیر می‌آیی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ 0
b------â---- m-- -st-k- -- i-ghadr-d-- mi--y-e. bâ-ese âzâre man ast ke to inghadr dir mi-âyee. b---s- â-â-e m-n a-t k- t- i-g-a-r d-r m---y-e- ----------------------------------------------- bâ-ese âzâre man ast ke to inghadr dir mi-âyee.
मला वाटते की त्याला डॉक्टरची गरज आहे. ‫من-ف-ر---‌--- ----و -ح---- -ه-پزشک---ر-.‬ ‫من فکر می-کنم که او احتیاج به پزشک دارد.‬ ‫-ن ف-ر م-‌-ن- ک- ا- ا-ت-ا- ب- پ-ش- د-ر-.- ------------------------------------------ ‫من فکر می‌کنم که او احتیاج به پزشک دارد.‬ 0
m-- f-kr-mik-n----e o- be-y-k----e--k--h--â- -âr-d. man fekr mikonam ke oo be yek pezeshk ehtiâj dârad. m-n f-k- m-k-n-m k- o- b- y-k p-z-s-k e-t-â- d-r-d- --------------------------------------------------- man fekr mikonam ke oo be yek pezeshk ehtiâj dârad.
मला वाटते की तो आजारी आहे. ‫-ن -کر---‌--- -- -و ---- اس-.‬ ‫من فکر می-کنم که او مریض است.‬ ‫-ن ف-ر م-‌-ن- ک- ا- م-ی- ا-ت-‬ ------------------------------- ‫من فکر می‌کنم که او مریض است.‬ 0
ma---e-r-m-konam -e-oo ma--- --t. man fekr mikonam ke oo mariz ast. m-n f-k- m-k-n-m k- o- m-r-z a-t- --------------------------------- man fekr mikonam ke oo mariz ast.
मला वाटते की तो आता झोपला आहे. ‫م- -----ی---- -- -و ---- --ا--ده -س-.‬ ‫من فکر می-کنم که او الان خوابیده است.‬ ‫-ن ف-ر م-‌-ن- ک- ا- ا-ا- خ-ا-ی-ه ا-ت-‬ --------------------------------------- ‫من فکر می‌کنم که او الان خوابیده است.‬ 0
man--------k-nam--e ---alân --â------s-. man fekr mikonam ke oo alân khâbide ast. m-n f-k- m-k-n-m k- o- a-â- k-â-i-e a-t- ---------------------------------------- man fekr mikonam ke oo alân khâbide ast.
आम्ही आशा करतो की तो आमच्या मुलीशी लग्न करेल. ‫ا--دوار-- ک--او (-ر---ب- --تر -- ا---اج-کن--‬ ‫امیدواریم که او (مرد) با دختر ما ازدواج کند.‬ ‫-م-د-ا-ی- ک- ا- (-ر-) ب- د-ت- م- ا-د-ا- ک-د-‬ ---------------------------------------------- ‫امیدواریم که او (مرد) با دختر ما ازدواج کند.‬ 0
mâ----dvâri- -e -o -----kht----m--e---v-j--ona-. mâ omidvârim ke oo bâ dokhtare mâ ezdevâj konad. m- o-i-v-r-m k- o- b- d-k-t-r- m- e-d-v-j k-n-d- ------------------------------------------------ mâ omidvârim ke oo bâ dokhtare mâ ezdevâj konad.
आम्ही आशा करतो की त्याच्याकडे खूप पैसा आहे. ‫-م--و--ی------و-(---)-پول----د- داش-- با-د-‬ ‫امیدواریم که او (مرد) پول زیادی داشته باشد.‬ ‫-م-د-ا-ی- ک- ا- (-ر-) پ-ل ز-ا-ی د-ش-ه ب-ش-.- --------------------------------------------- ‫امیدواریم که او (مرد) پول زیادی داشته باشد.‬ 0
mâ om--vârim-k- o- p-o-e-zi-----âsh---b--h--. mâ omidvârim ke oo poole ziâdi dâshte bâshad. m- o-i-v-r-m k- o- p-o-e z-â-i d-s-t- b-s-a-. --------------------------------------------- mâ omidvârim ke oo poole ziâdi dâshte bâshad.
आम्ही आशा करतो की तो लक्षाधीश आहे. ‫ام-دوا--م-که--و (مر-- میل-ون--باش--‬ ‫امیدواریم که او (مرد) میلیونر باشد.‬ ‫-م-د-ا-ی- ک- ا- (-ر-) م-ل-و-ر ب-ش-.- ------------------------------------- ‫امیدواریم که او (مرد) میلیونر باشد.‬ 0
mâ-o---vâ----ke-o--mi-i-ner---sh--. mâ omidvârim ke oo milioner bâshad. m- o-i-v-r-m k- o- m-l-o-e- b-s-a-. ----------------------------------- mâ omidvârim ke oo milioner bâshad.
मी ऐकले की आपल्या पत्नीला अपघात झाला. ‫-- -نی-ه--- ک--ه-س---تص-د--ک-د- ا-ت.‬ ‫من شنیده ام که همسرت تصادف کرده است.‬ ‫-ن ش-ی-ه ا- ک- ه-س-ت ت-ا-ف ک-د- ا-ت-‬ -------------------------------------- ‫من شنیده ام که همسرت تصادف کرده است.‬ 0
man-sh--i-e--m-ke -am---r-- -a--d---k------a--. man shenide-am ke ham-sarat tasâdof kard-e ast. m-n s-e-i-e-a- k- h-m-s-r-t t-s-d-f k-r--- a-t- ----------------------------------------------- man shenide-am ke ham-sarat tasâdof kard-e ast.
मी ऐकले की ती इस्पितळात आहे. ‫-ن ش--ده-ا- -- -- -----مارستان-ب-تری-ا-ت.‬ ‫من شنیده ام که او در بیمارستان بستری است.‬ ‫-ن ش-ی-ه ا- ک- ا- د- ب-م-ر-ت-ن ب-ت-ی ا-ت-‬ ------------------------------------------- ‫من شنیده ام که او در بیمارستان بستری است.‬ 0
m-n sh--i---am k- o--d-r b-mâ-res-â------ari--st. man shenide-am ke oo dar bimâarestân bastari ast. m-n s-e-i-e-a- k- o- d-r b-m-a-e-t-n b-s-a-i a-t- ------------------------------------------------- man shenide-am ke oo dar bimâarestân bastari ast.
मी ऐकले की तुझ्या गाडीची पूर्णपणे मोडतोड झाली. ‫م- ش-ید- -م-که-خودر-ی -و -املا---غ-ن -ده ا--.‬ ‫من شنیده ام که خودروی تو کاملا داغان شده است.‬ ‫-ن ش-ی-ه ا- ک- خ-د-و- ت- ک-م-ا د-غ-ن ش-ه ا-ت-‬ ----------------------------------------------- ‫من شنیده ام که خودروی تو کاملا داغان شده است.‬ 0
ma----enid-----ke-k--d-o-e--o -e--or-----e-----r---s---e---t. man shenide-am ke khodroye to be tore kâmel kharâb shode ast. m-n s-e-i-e-a- k- k-o-r-y- t- b- t-r- k-m-l k-a-â- s-o-e a-t- ------------------------------------------------------------- man shenide-am ke khodroye to be tore kâmel kharâb shode ast.
मला आनंद आहे की आपण आलात. ‫--شح--م-ک- --د-د-‬ ‫خوشحالم که آمدید.‬ ‫-و-ح-ل- ک- آ-د-د-‬ ------------------- ‫خوشحالم که آمدید.‬ 0
kh-s---âla- ---s--mâ--m----i-. khosh-hâlam ke shomâ âmade-id. k-o-h-h-l-m k- s-o-â â-a-e-i-. ------------------------------ khosh-hâlam ke shomâ âmade-id.
मला आनंद आहे की आपल्याला स्वारस्य आहे. ‫خوش---- که-ع--ق--دید-‬ ‫خوشحالم که علاقمندید.‬ ‫-و-ح-ل- ک- ع-ا-م-د-د-‬ ----------------------- ‫خوشحالم که علاقمندید.‬ 0
kh----h--a- k--sh-mâ -lâg----n- -a-tid. khosh-hâlam ke shomâ alâghemand hastid. k-o-h-h-l-m k- s-o-â a-â-h-m-n- h-s-i-. --------------------------------------- khosh-hâlam ke shomâ alâghemand hastid.
मला आनंद आहे की आपल्याला घर खरेदी करायचे आहे. ‫خوش-الم-که م-‌-وا--د -ا-- را---ری-.‬ ‫خوشحالم که می-خواهید خانه را بخرید.‬ ‫-و-ح-ل- ک- م-‌-و-ه-د خ-ن- ر- ب-ر-د-‬ ------------------------------------- ‫خوشحالم که می‌خواهید خانه را بخرید.‬ 0
kho-h-h--am-k--shom--mi--â--e-d--h-n- -â be-h-rid. khosh-hâlam ke shomâ mikhâ-heed khâne râ bekharid. k-o-h-h-l-m k- s-o-â m-k-â-h-e- k-â-e r- b-k-a-i-. -------------------------------------------------- khosh-hâlam ke shomâ mikhâ-heed khâne râ bekharid.
मला भीती आहे की शेवटची बस अगोदरच गेली. ‫-----س- ---آخر---اتو-وس----ه---شد-‬ ‫می-ترسم که آخرین اتوبوس رفته باشد.‬ ‫-ی-ت-س- ک- آ-ر-ن ا-و-و- ر-ت- ب-ش-.- ------------------------------------ ‫می‌ترسم که آخرین اتوبوس رفته باشد.‬ 0
man--eg--â- ha---m-ke â--a-----tobus---f-e-b-s-ad. man negarân hastam ke âkharin otobus rafte bâshad. m-n n-g-r-n h-s-a- k- â-h-r-n o-o-u- r-f-e b-s-a-. -------------------------------------------------- man negarân hastam ke âkharin otobus rafte bâshad.
मला भीती आहे की आम्हांला टॅक्सी घ्यावी लागेल. ‫می‌-ر-م-ک--م--ور-شو-م-ب--ت--سی---و--.‬ ‫می-ترسم که مجبور شویم با تاکسی برویم.‬ ‫-ی-ت-س- ک- م-ب-ر ش-ی- ب- ت-ک-ی ب-و-م-‬ --------------------------------------- ‫می‌ترسم که مجبور شویم با تاکسی برویم.‬ 0
man --g--ân--a-tam--- -ajbur -h--im bâ-tâ-- -era---. man negarân hastam ke majbur shavim bâ tâxi beravim. m-n n-g-r-n h-s-a- k- m-j-u- s-a-i- b- t-x- b-r-v-m- ---------------------------------------------------- man negarân hastam ke majbur shavim bâ tâxi beravim.
मला भीती आहे की माझ्याजवळ आणखी पैसे नाहीत. ‫-ی---س- ----و--ه--اه ن-اش-- ---م-‬ ‫می-ترسم که پول همراه نداشته باشم.‬ ‫-ی-ت-س- ک- پ-ل ه-ر-ه ن-ا-ت- ب-ش-.- ----------------------------------- ‫می‌ترسم که پول همراه نداشته باشم.‬ 0
ma--n-g-rân-h-st-m--- -oo- --m-â- ----sht----s-a-. man negarân hastam ke pool hamrâh nadâshte bâsham. m-n n-g-r-n h-s-a- k- p-o- h-m-â- n-d-s-t- b-s-a-. -------------------------------------------------- man negarân hastam ke pool hamrâh nadâshte bâsham.

हातवारे करून भाषण करणे

जेव्हा आपण बोलतो किंवा ऐकतो, तेव्हा आपल्या मेंदूला करण्यासारखं भरपूर असतं. त्याला भाषिक संकेत प्रक्रिया करायची असते. हावभाव आणि चिन्हे देखील भाषिक संकेत आहेत. ते अगदी मानवी भाषेच्या आधी अस्तित्वात होते. काही चिन्हे सर्व संस्कृतींमध्ये समजली जातात. इतर शिकावे लागतात. ते फक्त पाहून समजून घेऊ शकत नाही. हावभाव आणि चिन्हांची प्रक्रिया भाषांसारखी असते. आणि मेंदूच्या त्याच भागात त्याची प्रक्रिया होते. नवीन अभ्यासिकेने हे सिद्ध केले आहे. संशोधकांनी अनेक परीक्षेच्या विषयांची चाचणी केली. त्या परीक्षेच्या विषयांमध्ये विविध चित्रफिती पहायच्या होत्या. त्या दृश्यफिती पाहत असताना, त्यांची मेंदू प्रक्रिया मोजली गेली. एका समूहात, त्या चित्रफितींनी विविध गोष्टी व्यक्त केल्या. त्या हालचाल, चिन्हे आणि बोलण्यातून दिसून आल्या. इतर समूहांनी वेगळ्या चित्रफिती पाहिल्या. त्या चित्रफिती एक मूर्खपणा होता. बोलणं,हातवारे आणि चिन्हे अस्तित्वातच नव्हते. त्याला काहीच अर्थ नव्हता. मोजमापामध्ये संशोधकांनी पाहिलं, कुठे काय प्रक्रिया झाली. ते परीक्षेच्या विषयांची मेंदूच्या प्रक्रियांशी तुलना करू शकत होते. ज्या सर्व गोष्टींना अर्थ होता त्या गोष्टींचे विश्लेषण त्याच भागात झाले. या प्रयोगाचे परिणाम अतिशय मनोरंजक आहेत. आपल्या मेंदूने भाषा कालांतराने कशी शिकली हे ते दर्शवतात. प्रथम, मनुष्याने हातवारे करून संपर्क साधला. नंतर त्याने एक भाषा विकसित केली.. मेंदूला आधी शिकावं लागतं, म्हणूनच, बोलण्याची हावभावा प्रमाणे प्रक्रिया होते. आणि उघडपणे ते फक्त जुन्या आवृत्ती सुधारतं…