Taalgids

nl Werken   »   ky Working

55 [vijfenvijftig]

Werken

Werken

55 [элүү беш]

55 [elüü beş]

Working

[İştöö]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kirgizisch Geluid meer
Wat voor werk doet u? С-з ---иб------о--ча-к---бол-- ----й---? Сиз кесибиңиз боюнча ким болуп иштейсиз? С-з к-с-б-ң-з б-ю-ч- к-м б-л-п и-т-й-и-? ---------------------------------------- Сиз кесибиңиз боюнча ким болуп иштейсиз? 0
Si- k-s---ŋiz boy-------m bo-up----e-s--? Siz kesibiŋiz boyunça kim bolup işteysiz? S-z k-s-b-ŋ-z b-y-n-a k-m b-l-p i-t-y-i-? ----------------------------------------- Siz kesibiŋiz boyunça kim bolup işteysiz?
Mijn man werkt als arts. Жо-дош-м-ке---и-бою-----а--ге-. Жолдошум кесиби боюнча дарыгер. Ж-л-о-у- к-с-б- б-ю-ч- д-р-г-р- ------------------------------- Жолдошум кесиби боюнча дарыгер. 0
J--d-şu--kesib----y---a---rı---. Joldoşum kesibi boyunça darıger. J-l-o-u- k-s-b- b-y-n-a d-r-g-r- -------------------------------- Joldoşum kesibi boyunça darıger.
Ik werk parttime als verpleegster. М-н-ж-ры- күн-м-д--ым --л-п---т-йм. Мен жарым күн медайым болуп иштейм. М-н ж-р-м к-н м-д-й-м б-л-п и-т-й-. ----------------------------------- Мен жарым күн медайым болуп иштейм. 0
M-- -arım kü- -ed-yım b--up ---e-m. Men jarım kün medayım bolup işteym. M-n j-r-m k-n m-d-y-m b-l-p i-t-y-. ----------------------------------- Men jarım kün medayım bolup işteym.
Wij zullen gauw ons pensioen ontvangen. Жакында пе--и--а-а--з. Жакында пенсия алабыз. Ж-к-н-а п-н-и- а-а-ы-. ---------------------- Жакында пенсия алабыз. 0
Jak-n-a-p---iy---l--ı-. Jakında pensiya alabız. J-k-n-a p-n-i-a a-a-ı-. ----------------------- Jakında pensiya alabız.
Maar de belastingen zijn hoog. Бир-к с---к--р-ж-г-ру. Бирок салыктар жогору. Б-р-к с-л-к-а- ж-г-р-. ---------------------- Бирок салыктар жогору. 0
B--ok -a-ık-a- jo--r-. Birok salıktar jogoru. B-r-k s-l-k-a- j-g-r-. ---------------------- Birok salıktar jogoru.
En de ziektekostenverzekering is duur. Ж--а мед--и-а-ы- к-----д--ды-----ы--ат. Жана медициналык камсыздандыруу кымбат. Ж-н- м-д-ц-н-л-к к-м-ы-д-н-ы-у- к-м-а-. --------------------------------------- Жана медициналык камсыздандыруу кымбат. 0
Jan---e-i----alı- k---ızda---ru----mba-. Jana meditsinalık kamsızdandıruu kımbat. J-n- m-d-t-i-a-ı- k-m-ı-d-n-ı-u- k-m-a-. ---------------------------------------- Jana meditsinalık kamsızdandıruu kımbat.
Wat wil je worden? С----им--о-гу- ке---? Сен ким болгуң келет? С-н к-м б-л-у- к-л-т- --------------------- Сен ким болгуң келет? 0
Se--k----o--uŋ ke---? Sen kim bolguŋ kelet? S-n k-m b-l-u- k-l-t- --------------------- Sen kim bolguŋ kelet?
Ik wil graag ingenieur worden. Мен инж-не- б-л--м-к-л-т. Мен инженер болгум келет. М-н и-ж-н-р б-л-у- к-л-т- ------------------------- Мен инженер болгум келет. 0
Men---j---- --l--m-kel-t. Men injener bolgum kelet. M-n i-j-n-r b-l-u- k-l-t- ------------------------- Men injener bolgum kelet.
Ik wil naar de universiteit gaan. Ме----и-ер-и-ет-- -ку-у----лет. Мен университетте окугум келет. М-н у-и-е-с-т-т-е о-у-у- к-л-т- ------------------------------- Мен университетте окугум келет. 0
M-- -n---r-itet---o---um----e-. Men universitette okugum kelet. M-n u-i-e-s-t-t-e o-u-u- k-l-t- ------------------------------- Men universitette okugum kelet.
Ik ben stagiaire. Мен--ракт--антм-н. Мен практикантмын. М-н п-а-т-к-н-м-н- ------------------ Мен практикантмын. 0
M------k---a-t---. Men praktikantmın. M-n p-a-t-k-n-m-n- ------------------ Men praktikantmın.
Ik verdien niet veel. Ме--көп-а-ча-----ай-. Мен көп акча таппайм. М-н к-п а-ч- т-п-а-м- --------------------- Мен көп акча таппайм. 0
Men---- ak-- t--p--m. Men köp akça tappaym. M-n k-p a-ç- t-p-a-m- --------------------- Men köp akça tappaym.
Ik loop stage in het buitenland. Мен ч-т--л--д---т--ир-----------п -----. Мен чет өлкөдө стажировкадан өтүп жатам. М-н ч-т ө-к-д- с-а-и-о-к-д-н ө-ү- ж-т-м- ---------------------------------------- Мен чет өлкөдө стажировкадан өтүп жатам. 0
M-n --t ö--ödö -t-j-rov-adan ---p-j-t-m. Men çet ölködö stajirovkadan ötüp jatam. M-n ç-t ö-k-d- s-a-i-o-k-d-n ö-ü- j-t-m- ---------------------------------------- Men çet ölködö stajirovkadan ötüp jatam.
Dit is mijn baas. Бу- --м---н б-шчы-. Бул - менин башчым. Б-л - м-н-н б-ш-ы-. ------------------- Бул - менин башчым. 0
B------e--n---ş-ı-. Bul - menin başçım. B-l - m-n-n b-ş-ı-. ------------------- Bul - menin başçım.
Ik heb leuke collega’s. Мен-н -а--ы---с-п---т--им б-р. Менин жакшы кесиптештерим бар. М-н-н ж-к-ы к-с-п-е-т-р-м б-р- ------------------------------ Менин жакшы кесиптештерим бар. 0
Me--- jakş--k-s--t-ş-er-m-b-r. Menin jakşı kesipteşterim bar. M-n-n j-k-ı k-s-p-e-t-r-m b-r- ------------------------------ Menin jakşı kesipteşterim bar.
We gaan iedere middag naar de kantine. Биз-тү-кү ---акта--- м------а--а-ыма--шка-------р-быз. Биз түшкү тамактануу маалында дайыма ашканага барабыз. Б-з т-ш-ү т-м-к-а-у- м-а-ы-д- д-й-м- а-к-н-г- б-р-б-з- ------------------------------------------------------ Биз түшкү тамактануу маалында дайыма ашканага барабыз. 0
B-z-t---ü---mak-anuu ------d- d-yı------a--ga--a-abı-. Biz tüşkü tamaktanuu maalında dayıma aşkanaga barabız. B-z t-ş-ü t-m-k-a-u- m-a-ı-d- d-y-m- a-k-n-g- b-r-b-z- ------------------------------------------------------ Biz tüşkü tamaktanuu maalında dayıma aşkanaga barabız.
Ik ben op zoek naar een baan. Мен и---з-еп -атамы-. Мен иш издеп жатамын. М-н и- и-д-п ж-т-м-н- --------------------- Мен иш издеп жатамын. 0
M-n-----z-ep ja--mı-. Men iş izdep jatamın. M-n i- i-d-p j-t-m-n- --------------------- Men iş izdep jatamın.
Ik ben al een jaar werkloos. Мен-б-- -ы-д-- --р- ж--уш---м--. Мен бир жылдан бери жумушсузмун. М-н б-р ж-л-а- б-р- ж-м-ш-у-м-н- -------------------------------- Мен бир жылдан бери жумушсузмун. 0
Me---ir ---d-- be-- -u-uş-uz---. Men bir jıldan beri jumuşsuzmun. M-n b-r j-l-a- b-r- j-m-ş-u-m-n- -------------------------------- Men bir jıldan beri jumuşsuzmun.
Er zijn te vele werklozen in dit land. Бу- өл-ө-- -у-у--у--а----ө ---. Бул өлкөдө жумушсуздар өтө көп. Б-л ө-к-д- ж-м-ш-у-д-р ө-ө к-п- ------------------------------- Бул өлкөдө жумушсуздар өтө көп. 0
Bu- ölködö----uş-uzdar ----k-p. Bul ölködö jumuşsuzdar ötö köp. B-l ö-k-d- j-m-ş-u-d-r ö-ö k-p- ------------------------------- Bul ölködö jumuşsuzdar ötö köp.

Herinnering heeft een taal nodig

De eerste schooldag herinneren de meeste mensen zich nog wel. Wat er daarvoor gebeurde, dat weten ze niet meer. Van onze eerste levensjaren kunnen we niet veel meer herinneren Wat is de reden hiervan? Waarom herinneren wij ons niet meer wat wij beleefd hebben toen we nog een baby waren? De oorzaak is te vinden in de ontwikkeling. De taal en het geheugen worden ongeveer tegen dezelfde tijd ontwikkeld. En om iets te kunnen herinneren moeten mensen de taal gebruiken. Dat betekent dat hij al woorden nodig heeft voor wat hij heeft meegemaakt. Wetenschappers hebben verscheidene proeven bij kinderen uitgevoerd. Daarbij hebben ze een interessante ontdekking opgedaan. Zodra kinderen leren praten, vergeten ze alles wat daarvoor gebeurde. Het begin van de taal is dus ook het begin van de herinneringen. In de eerste drie jaar van hun leven gaan de kinderen zeer veel leren. Ze beleven elke dag weer nieuwe dingen. Ook gaan ze op deze leeftijd veel belangrijke ervaringen opdoen. Desondanks gaat het allemaal weer verloren. Psychologen noemen dit fenomeen een infantiele amnesie. Alleen de dingen die ze kunnen aanwijzen blijven bij de kinderen. Persoonlijke ervaringen worden door het autobiografisch geheugen bewaard. Het functioneert als een dagboek. Alle belangrijke dingen in het leven worden daar opgeslagen. Zo gaat het autobiografische geheugen vorm aan onze identiteit geven. Zijn ontwikkeling hangt echter af door de moedertaal te leren. En alleen door onze taal kunnen we ons geheugen activeren. Alle dingen die we als baby geleerd hebben, zijn natuurlijk niet echt weg. Het wordt ergens in onze hersenen opgeslagen. Maar we kunnen het niet meer terughalen... - Is dat niet erg jammer?