Parlør

no På hotell – ankomst   »   sl V hotelu – prihod

27 [tjuesju]

På hotell – ankomst

På hotell – ankomst

27 [sedemindvajset]

V hotelu – prihod

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk slovensk Spill Mer
Har dere et ledig rom? I--t- p-os-----bo? Imate prosto sobo? I-a-e p-o-t- s-b-? ------------------ Imate prosto sobo? 0
Jeg har bestilt rom. I--m r--e-vira---e-o-s--o. Imam rezervirano eno sobo. I-a- r-z-r-i-a-o e-o s-b-. -------------------------- Imam rezervirano eno sobo. 0
Jeg heter ... Müller. M-- -----ek--e -ü-l--. Moj priimek je Müller. M-j p-i-m-k j- M-l-e-. ---------------------- Moj priimek je Müller. 0
Jeg trenger et enkeltrom. P--r--ujem e----ste--n- s-bo. Potrebujem enoposteljno sobo. P-t-e-u-e- e-o-o-t-l-n- s-b-. ----------------------------- Potrebujem enoposteljno sobo. 0
Jeg trenger et dobbeltrom. P--r--u--m -v-po-telj-o -obo. Potrebujem dvoposteljno sobo. P-t-e-u-e- d-o-o-t-l-n- s-b-. ----------------------------- Potrebujem dvoposteljno sobo. 0
Hva koster rommet per natt? Kol----st-ne-en--n--i-e-----ej -o--? Koliko stane ena nočitev v tej sobi? K-l-k- s-a-e e-a n-č-t-v v t-j s-b-? ------------------------------------ Koliko stane ena nočitev v tej sobi? 0
Jeg ønsker et rom med bad. R-d--) -- -obo --k-p---i-o. Rad(a) bi sobo s kopalnico. R-d-a- b- s-b- s k-p-l-i-o- --------------------------- Rad(a) bi sobo s kopalnico. 0
Jeg ønsker et rom med dusj. Ra-(-)--- ---- --p-ho. Rad(a) bi sobo s prho. R-d-a- b- s-b- s p-h-. ---------------------- Rad(a) bi sobo s prho. 0
Kan jeg få se på rommet? A-i l---o---d----o so--? Ali lahko vidim to sobo? A-i l-h-o v-d-m t- s-b-? ------------------------ Ali lahko vidim to sobo? 0
Finnes det en garasje? Je tu --k-n- -ara-a? Je tu kakšna garaža? J- t- k-k-n- g-r-ž-? -------------------- Je tu kakšna garaža? 0
Finnes det en safe? J- -u kakš-n-s-f? Je tu kakšen sef? J- t- k-k-e- s-f- ----------------- Je tu kakšen sef? 0
Finnes det en faks? Je tu------n--aks? Je tu kakšen faks? J- t- k-k-e- f-k-? ------------------ Je tu kakšen faks? 0
Flott, jeg tar rommet. Do-ro- vz-mem--- so-o. Dobro, vzamem to sobo. D-b-o- v-a-e- t- s-b-. ---------------------- Dobro, vzamem to sobo. 0
Her er nøklene. Tu--j-s- k-ju--. Tukaj so ključi. T-k-j s- k-j-č-. ---------------- Tukaj so ključi. 0
Her er bagasjen min. Tuk----- ---a-prtljaga. Tukaj je moja prtljaga. T-k-j j- m-j- p-t-j-g-. ----------------------- Tukaj je moja prtljaga. 0
Når er det frokost? Ob-k-t--- -----e ---trk? Ob kateri uri je zajtrk? O- k-t-r- u-i j- z-j-r-? ------------------------ Ob kateri uri je zajtrk? 0
Når er det middag? Ob--a---i -r--j--k----o? Ob kateri uri je kosilo? O- k-t-r- u-i j- k-s-l-? ------------------------ Ob kateri uri je kosilo? 0
Når er det kveldsmat? O- ka------ri--e -e--rja? Ob kateri uri je večerja? O- k-t-r- u-i j- v-č-r-a- ------------------------- Ob kateri uri je večerja? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Litauisk er et av de Baltiske språkene. Det snakkes av mer enn 3 millioner mennesker. Disse bor i Litauen, Hviterussland og Polen. Det eneste språket den er beslektet med er Latvisk. Selv om Litauen er et ganske lite land er språket delt inn i mange dialekter. Litauisk er skrevet med latinske bokstaver, og noen spesialtegn. Typisk med dette språket er lange diftonger. Det er også flere varianter av vokaler, du har korte, lange og nasale. Uttalen av Litauisk er ikke vanskelig. Tonefallet er vesentlig mer komplisert, fordi det er fleksibel. Dette vil si at det er basert på den grammatiske formen av ordet. Det er interessant å merke seg det at Litauisk er et veldig gammeldags språk. Det anses som å være det språket som ligner mest på det orginale språket. Dette betyr at det fortsatt er veldig likt det første Indoeuropeiske språk. Hvis du ønsker å vite hvordan våre forfedre snakket, bør du lære deg Litauisk.