Разговорник

ru Напитки   »   de Getränke

12 [двенадцать]

Напитки

Напитки

12 [zwölf]

Getränke

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский немецкий Играть Больше
Я пью чай. Ich-trinke----. Ich trinke Tee. I-h t-i-k- T-e- --------------- Ich trinke Tee. 0
Я пью кофе. I-h-t-i-ke -a-fee. Ich trinke Kaffee. I-h t-i-k- K-f-e-. ------------------ Ich trinke Kaffee. 0
Я пью минеральную воду. Ich ---n---M-n--al-a---r. Ich trinke Mineralwasser. I-h t-i-k- M-n-r-l-a-s-r- ------------------------- Ich trinke Mineralwasser. 0
Ты пьёшь чай с лимоном? Trin-s---- --- m-t-Z-tr-ne? Trinkst du Tee mit Zitrone? T-i-k-t d- T-e m-t Z-t-o-e- --------------------------- Trinkst du Tee mit Zitrone? 0
Ты пьёшь кофе с сахаром? Tr--k-t--u K---ee mit Z-ck--? Trinkst du Kaffee mit Zucker? T-i-k-t d- K-f-e- m-t Z-c-e-? ----------------------------- Trinkst du Kaffee mit Zucker? 0
Ты пьёшь воду со льдом? T---k-t-du--a--er mi- --s? Trinkst du Wasser mit Eis? T-i-k-t d- W-s-e- m-t E-s- -------------------------- Trinkst du Wasser mit Eis? 0
Здесь вечеринка. Hier i-t-ei-e --rt-. Hier ist eine Party. H-e- i-t e-n- P-r-y- -------------------- Hier ist eine Party. 0
Люди пьют шампанское. Die-L-ut- tr----- -e-t. Die Leute trinken Sekt. D-e L-u-e t-i-k-n S-k-. ----------------------- Die Leute trinken Sekt. 0
Люди пьют вино и пиво. D----e-t---rink-n W--- --d-----. Die Leute trinken Wein und Bier. D-e L-u-e t-i-k-n W-i- u-d B-e-. -------------------------------- Die Leute trinken Wein und Bier. 0
Ты пьёшь алкоголь? Tr--ks- d- Alk-ho-? Trinkst du Alkohol? T-i-k-t d- A-k-h-l- ------------------- Trinkst du Alkohol? 0
Ты пьёшь виски? T-i-----d- W-is--? Trinkst du Whisky? T-i-k-t d- W-i-k-? ------------------ Trinkst du Whisky? 0
Ты пьёшь колу с ромом? T-ink-t----C--a-----R-m? Trinkst du Cola mit Rum? T-i-k-t d- C-l- m-t R-m- ------------------------ Trinkst du Cola mit Rum? 0
Я не люблю шампанское. Ic--ma----inen -e--. Ich mag keinen Sekt. I-h m-g k-i-e- S-k-. -------------------- Ich mag keinen Sekt. 0
Я не люблю вино. I----a- ke--e---e-n. Ich mag keinen Wein. I-h m-g k-i-e- W-i-. -------------------- Ich mag keinen Wein. 0
Я не люблю пиво. I---ma- -e-- B---. Ich mag kein Bier. I-h m-g k-i- B-e-. ------------------ Ich mag kein Bier. 0
Младенец любит молоко. D------y-mag M-l-h. Das Baby mag Milch. D-s B-b- m-g M-l-h- ------------------- Das Baby mag Milch. 0
Ребёнок любит какао и яблочный сок. D-s---nd m-- K-kao --d --felsaf-. Das Kind mag Kakao und Apfelsaft. D-s K-n- m-g K-k-o u-d A-f-l-a-t- --------------------------------- Das Kind mag Kakao und Apfelsaft. 0
Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. D-e-Fra---a--Or--g--saft-u-- -ra--f-ui-saf-. Die Frau mag Orangensaft und Grapefruitsaft. D-e F-a- m-g O-a-g-n-a-t u-d G-a-e-r-i-s-f-. -------------------------------------------- Die Frau mag Orangensaft und Grapefruitsaft. 0

Знак как язык

Чтобы понимать друг друга, люди разработали языки. Также у глухонемых и плохо слышащих есть собственный язык. Это язык жестов, основной язык все глухонемых людей. Он состоит из комбинаций знаков. Тем самым, он является визуальным языком, т.е. “видимым”. Могут ли люди из разных стран понимать язык знаков? Нет, также у знаков есть различные национальные языки. У каждой страны есть собственный язык жестов. И на него влияет цивилизация страны. Потому что язык развивается всегда из культуры. Это относится также и к не разговорным языкам. Однако существует международный язык жестов. Но его знаки несколько сложнее. Тем не менее национальные языки знаков похожи. Многие знаки иконические. Они ориентируются на форму объектов, которых они представляют. Самым распространённым языком жестов является American Sign Language (американский язык жестов). Языки жестов признаются как полноценные языки. У них есть собственная грамматика. Она все же отличается от грамматики звуковой речи. Поэтому языки жестов нельзя переводить слово в слово. Однако для языков жестов есть переводчики. С помощью языка жеста информация передаются параллельно. Это означает, что единственный знак может выражать целое предложение. В языке жестов есть также диалекты. У некоторых знаков есть региональные особенности. И у каждого языка жестов есть собственная интонация и мелодия предложения. Также и у знаков: наш акцент выдаёт наше происхождение!
Вы знали?
Эстонский язык принадлежит к финно-угорским языкам. Таким образом, он состоит в родстве с финским и венгерским. Тем не менее, параллели с венгерским увидеть трудно. Многие думают, эстонский похож на латвийской или литовской. Но это совершенно неправильно. Потому что эти два языка принадлежат к совершенно другой языковой семье. В эстонском нет грамматического рода. Женский род и мужской род не различаются. Зато есть 14 различных падежей. Орфография эстонского языка не очень сложная. Она зависит от произношения. Но её следует практиковать обязательно с носителем языка. Кто хочет выучить эстонский язык, должен быть дисциплинированным и терпеливым. Эстонцы не замечают у иностранцев мелкие ошибки... Они рады всем, кто интересуется их языком!