Разговорник

ru В ресторане 2   »   de Im Restaurant 2

30 [тридцать]

В ресторане 2

В ресторане 2

30 [dreißig]

Im Restaurant 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский немецкий Играть Больше
Один яблочный сок, пожалуйста. Ei--n ---el-af-, bit-e. Einen Apfelsaft, bitte. E-n-n A-f-l-a-t- b-t-e- ----------------------- Einen Apfelsaft, bitte. 0
Один лимонад, пожалуйста. Ei-e-Limona--,--itte. Eine Limonade, bitte. E-n- L-m-n-d-, b-t-e- --------------------- Eine Limonade, bitte. 0
Один томатный сок, пожалуйста. Ein-n-Tom-te-sa-t---it--. Einen Tomatensaft, bitte. E-n-n T-m-t-n-a-t- b-t-e- ------------------------- Einen Tomatensaft, bitte. 0
Я хотел бы / хотела бы бокал красного вина. Ic- hä-t--g-r--e---G------twein. Ich hätte gern ein Glas Rotwein. I-h h-t-e g-r- e-n G-a- R-t-e-n- -------------------------------- Ich hätte gern ein Glas Rotwein. 0
Я хотел бы / хотела бы бокал белого вина. I-- ---t--ge---ei- -l-s-We----i-. Ich hätte gern ein Glas Weißwein. I-h h-t-e g-r- e-n G-a- W-i-w-i-. --------------------------------- Ich hätte gern ein Glas Weißwein. 0
Я хотел бы / хотела бы бутылку шампанского. I-h-h------e-n -i-----a--he---kt. Ich hätte gern eine Flasche Sekt. I-h h-t-e g-r- e-n- F-a-c-e S-k-. --------------------------------- Ich hätte gern eine Flasche Sekt. 0
Ты любишь рыбу? M-g-- -- --sc-? Magst du Fisch? M-g-t d- F-s-h- --------------- Magst du Fisch? 0
Ты любишь говядину? M-gs- du -indfle-sch? Magst du Rindfleisch? M-g-t d- R-n-f-e-s-h- --------------------- Magst du Rindfleisch? 0
Ты любишь свинину? Mag----u-Sch---n--l-i--h? Magst du Schweinefleisch? M-g-t d- S-h-e-n-f-e-s-h- ------------------------- Magst du Schweinefleisch? 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь без мяса. I-h-möc--- -t-a---h-e-F----ch. Ich möchte etwas ohne Fleisch. I-h m-c-t- e-w-s o-n- F-e-s-h- ------------------------------ Ich möchte etwas ohne Fleisch. 0
Я хотел бы / хотела бы овощную тарелку. I---mö--t---in--Gemüsep----e. Ich möchte eine Gemüseplatte. I-h m-c-t- e-n- G-m-s-p-a-t-. ----------------------------- Ich möchte eine Gemüseplatte. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь на скорую руку. I-- -öch-- e-w--- wa---ich- lang----ue--. Ich möchte etwas, was nicht lange dauert. I-h m-c-t- e-w-s- w-s n-c-t l-n-e d-u-r-. ----------------------------------------- Ich möchte etwas, was nicht lange dauert. 0
Вы хотели бы это с рисом? Mö-h----S----a- -it-R---? Möchten Sie das mit Reis? M-c-t-n S-e d-s m-t R-i-? ------------------------- Möchten Sie das mit Reis? 0
Вы хотели бы это с вермишелью? Möch-en --e-da- mit Nud-ln? Möchten Sie das mit Nudeln? M-c-t-n S-e d-s m-t N-d-l-? --------------------------- Möchten Sie das mit Nudeln? 0
Вы хотели бы это с картофелем? M--h-en-Si- das-m-t-------feln? Möchten Sie das mit Kartoffeln? M-c-t-n S-e d-s m-t K-r-o-f-l-? ------------------------------- Möchten Sie das mit Kartoffeln? 0
Мне это не нравится. Da- -ch-ec-t-mi---i-ht. Das schmeckt mir nicht. D-s s-h-e-k- m-r n-c-t- ----------------------- Das schmeckt mir nicht. 0
Еда холодная. D-s E-s---i------t. Das Essen ist kalt. D-s E-s-n i-t k-l-. ------------------- Das Essen ist kalt. 0
Я этого не заказывал / не заказывала. Das h-be-i-h----ht-be-te--t. Das habe ich nicht bestellt. D-s h-b- i-h n-c-t b-s-e-l-. ---------------------------- Das habe ich nicht bestellt. 0

Язык и реклама

Реклама представляет собой особенную форму коммуникации. Она хочет установить контакт между производителем и клиентом. Как у каждого вида коммуникации у неё также длинная история. Уже в Античность рекламировали политиков или таверны. Язык рекламы использует особые элементы риторики. Потому что у него есть цель, т.е. это запланированная коммуникация. Мы должны обратить на что-то внимание, наш интерес должен пробудиться. Прежде всего, мы должны заинтересоваться продуктом и купить его. Язык рекламы поэтому зачастую очень простой. Используются лишь немного слов и простые слоганы. Благодаря этому наша память должна быть в состоянии сохранить содержание. Определённые типы слов, как прилагательные или слова в превосходной степени, встречаются часто. Они описывают продукт как особенно полезный. Рекламный язык поэтому очень часто позитивно окрашен. Интересно, что на язык рекламы всегда влияет культура. Это значит, что язык рекламы рассказывает нам многое об обществе. Во многих странах сегодня доминируют такие понятия, как красота и молодость. Также слова будущее и уверенность часто встречаются. Особенно в западных обществах часто используется английский язык. Английский язык считается современным и международным. Этим он хорошо подходит к техническим продуктам. Элементы из романских языков употребляют для обозначения удовольствия и страсти. Они часто применяются для продуктов питания и косметики. Кто применяет диалект, хочет подчеркнуть такие ценности, как семья и традиции. Названия продуктов - это часто неологизмы, т.е. заново созданные слова. Часто у них нет значения, только приятное звучание. Но некоторые названия продуктов могут сделать также карьеру! Название одного пылесоса стало даже глаголом - to hoover !
Вы знали?
Нидерландский язык относится к группе западногерманских языков. Это означает, что он связан родственными отношениями с немецким и английским языками. Для около 25 миллионов человек нидерландский язык является родным. Большинство из них живет в Нидерландах и в Бельгии. Но также в Индонезии и Суринама говорят на нидерландском языке. Причина в том, что Нидерланды раньше были колониальной державой. Таким образом, нидерландский язык образовал базу для различных креольских языков. Также южноафриканский язык африкаанс возник из нидерландского. Это самый молодой язык в германской языковой семье. Характерной чертой нидерландского являются многие слова из других языков. В частности, французский оказал очень большое влияние. Также часто заимствовались слова из немецкого языка. В течение нескольких десятилетий теперь в языке появляется все больше и больше английских терминов. Некоторые поэтому опасаются, что нидерландский язык в будущем исчезнет.