Разговорник

ru Напитки   »   hy Beverages

12 [двенадцать]

Напитки

Напитки

12 [տասներկու]

12 [tasnerku]

Beverages

[khmich’k’ner]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский армянский Играть Больше
Я пью чай. Ե--թեյ--մ խմո--: Ես թեյ եմ խմում: Ե- թ-յ ե- խ-ո-մ- ---------------- Ես թեյ եմ խմում: 0
Ye- --ye- y---kh-um Yes t’yey yem khmum Y-s t-y-y y-m k-m-m ------------------- Yes t’yey yem khmum
Я пью кофе. Ես--ուրճ-ե- ---ւմ: Ես սուրճ եմ խմում: Ե- ս-ւ-ճ ե- խ-ո-մ- ------------------ Ես սուրճ եմ խմում: 0
Ye- -ur-h--em k-m-m Yes surch yem khmum Y-s s-r-h y-m k-m-m ------------------- Yes surch yem khmum
Я пью минеральную воду. Ես--անք--ի--ջո---ե--խ-ում: Ես հանքային ջուր եմ խմում: Ե- հ-ն-ա-ի- ջ-ւ- ե- խ-ո-մ- -------------------------- Ես հանքային ջուր եմ խմում: 0
Ye----n----in -u- y-m--h--m Yes hank’ayin jur yem khmum Y-s h-n-’-y-n j-r y-m k-m-m --------------------------- Yes hank’ayin jur yem khmum
Ты пьёшь чай с лимоном? Դո- թ-յը ---ր-նո----ս -մո-մ: Դու թեյը կիտրոնո՞վ ես խմում: Դ-ւ թ-յ- կ-տ-ո-ո-վ ե- խ-ո-մ- ---------------------------- Դու թեյը կիտրոնո՞վ ես խմում: 0
D- -’--yy ----o-o՞--y---kh--m Du t’yeyy kitrono՞v yes khmum D- t-y-y- k-t-o-o-v y-s k-m-m ----------------------------- Du t’yeyy kitrono՞v yes khmum
Ты пьёшь кофе с сахаром? Դ-ւ --ւ-ճը -ա--րա-ա-ո՞վ--ս-խ--ւմ: Դու սուրճը շաքարավազո՞վ ես խմում: Դ-ւ ս-ւ-ճ- շ-ք-ր-վ-զ-՞- ե- խ-ո-մ- --------------------------------- Դու սուրճը շաքարավազո՞վ ես խմում: 0
Du -urc-- sh---a-av--o՞- -es -hm-m Du surchy shak’aravazo՞v yes khmum D- s-r-h- s-a-’-r-v-z-՞- y-s k-m-m ---------------------------------- Du surchy shak’aravazo՞v yes khmum
Ты пьёшь воду со льдом? Դ----ո-ր--սա--ւ-ցո՞վ-ե- խ-ում: Դու ջուրը սառույցո՞վ ես խմում: Դ-ւ ջ-ւ-ը ս-ռ-ւ-ց-՞- ե- խ-ո-մ- ------------------------------ Դու ջուրը սառույցո՞վ ես խմում: 0
Du--ur---arr-y--’vo----e- ----m Du jury sarruyts’vo՞v yes khmum D- j-r- s-r-u-t-’-o-v y-s k-m-m ------------------------------- Du jury sarruyts’vo՞v yes khmum
Здесь вечеринка. Ա---եղ-խ-ջ---ք-է: Այստեղ խնջույք է: Ա-ս-ե- խ-ջ-ւ-ք է- ----------------- Այստեղ խնջույք է: 0
A---eg--k---u-k’ e Aystegh khnjuyk’ e A-s-e-h k-n-u-k- e ------------------ Aystegh khnjuyk’ e
Люди пьют шампанское. Մարդ-կ-շ--պ---------ո-մ: Մարդիկ շամպայն են խմում: Մ-ր-ի- շ-մ-ա-ն ե- խ-ո-մ- ------------------------ Մարդիկ շամպայն են խմում: 0
M--di--s-am-a-n---n-khmum Mardik shampayn yen khmum M-r-i- s-a-p-y- y-n k-m-m ------------------------- Mardik shampayn yen khmum
Люди пьют вино и пиво. Մա-դ-կ-գ----և--ար-ջուր--ն խ----: Մարդիկ գինի և գարեջուր են խմում: Մ-ր-ի- գ-ն- և գ-ր-ջ-ւ- ե- խ-ո-մ- -------------------------------- Մարդիկ գինի և գարեջուր են խմում: 0
Ma-di- --n- yev g--e-ur-yen --mum Mardik gini yev garejur yen khmum M-r-i- g-n- y-v g-r-j-r y-n k-m-m --------------------------------- Mardik gini yev garejur yen khmum
Ты пьёшь алкоголь? Դու -լկոհոլ խ--ւ՞մ-ե-: Դու ալկոհոլ խմու՞մ ես: Դ-ւ ա-կ-հ-լ խ-ո-՞- ե-: ---------------------- Դու ալկոհոլ խմու՞մ ես: 0
Du al---o--k---՞m-y-s Du alkohol khmu՞m yes D- a-k-h-l k-m-՞- y-s --------------------- Du alkohol khmu՞m yes
Ты пьёшь виски? Դ-ւ--ի------ո--մ---: Դու վիսկի խմու՞մ ես: Դ-ւ վ-ս-ի խ-ո-՞- ե-: -------------------- Դու վիսկի խմու՞մ ես: 0
D--------k---՞m--es Du viski khmu՞m yes D- v-s-i k-m-՞- y-s ------------------- Du viski khmu՞m yes
Ты пьёшь колу с ромом? Դ-ւ-կո-ա- -ոմ-՞վ-ես-----մ: Դու կոլան ռոմո՞վ ես խմում: Դ-ւ կ-լ-ն ռ-մ-՞- ե- խ-ո-մ- -------------------------- Դու կոլան ռոմո՞վ ես խմում: 0
D- k-l---r---o-v -es kh-um Du kolan rromo՞v yes khmum D- k-l-n r-o-o-v y-s k-m-m -------------------------- Du kolan rromo՞v yes khmum
Я не люблю шампанское. Ես----պայ--չեմ ----ւ-: Ես շամպայն չեմ սիրում: Ե- շ-մ-ա-ն չ-մ ս-ր-ւ-: ---------------------- Ես շամպայն չեմ սիրում: 0
Y-- s-a--a----h-yem s--um Yes shampayn ch’yem sirum Y-s s-a-p-y- c-’-e- s-r-m ------------------------- Yes shampayn ch’yem sirum
Я не люблю вино. Ես--ին- չ----ի---մ: Ես գինի չեմ սիրում: Ե- գ-ն- չ-մ ս-ր-ւ-: ------------------- Ես գինի չեմ սիրում: 0
Y-----ni-----em -ir-m Yes gini ch’yem sirum Y-s g-n- c-’-e- s-r-m --------------------- Yes gini ch’yem sirum
Я не люблю пиво. Ես-գ-րեջո-- -ե---ի-ում: Ես գարեջուր չեմ սիրում: Ե- գ-ր-ջ-ւ- չ-մ ս-ր-ւ-: ----------------------- Ես գարեջուր չեմ սիրում: 0
Ye- -ar-------’y----i-um Yes garejur ch’yem sirum Y-s g-r-j-r c-’-e- s-r-m ------------------------ Yes garejur ch’yem sirum
Младенец любит молоко. Եր-խա--կ-- --ս-----: Երեխան կաթ է սիրում: Ե-ե-ա- կ-թ է ս-ր-ւ-: -------------------- Երեխան կաթ է սիրում: 0
Ye-ek-an k-t’ - -i-um Yerekhan kat’ e sirum Y-r-k-a- k-t- e s-r-m --------------------- Yerekhan kat’ e sirum
Ребёнок любит какао и яблочный сок. Ե--------կաո-և ---ո-- հյ-ւ--- -իրո--: Երեխան կակաո և խնձորի հյութ է սիրում: Ե-ե-ա- կ-կ-ո և խ-ձ-ր- հ-ո-թ է ս-ր-ւ-: ------------------------------------- Երեխան կակաո և խնձորի հյութ է սիրում: 0
Y-r--h-n-ka-a---ev -h-dzo-i h---’-e-s-r-m Yerekhan kakao yev khndzori hyut’ e sirum Y-r-k-a- k-k-o y-v k-n-z-r- h-u-’ e s-r-m ----------------------------------------- Yerekhan kakao yev khndzori hyut’ e sirum
Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. Կ-նը ս-րո-մ - ---ն-ի-- -ր-պֆ----ի հ---թ: Կինը սիրում է նարնջի և գրեպֆրութի հյութ: Կ-ն- ս-ր-ւ- է ն-ր-ջ- և գ-ե-ֆ-ո-թ- հ-ո-թ- ---------------------------------------- Կինը սիրում է նարնջի և գրեպֆրութի հյութ: 0
K--y -irum-e-n---ji-ye--gre-frut------t’ Kiny sirum e narnji yev grepfrut’i hyut’ K-n- s-r-m e n-r-j- y-v g-e-f-u-’- h-u-’ ---------------------------------------- Kiny sirum e narnji yev grepfrut’i hyut’

Знак как язык

Чтобы понимать друг друга, люди разработали языки. Также у глухонемых и плохо слышащих есть собственный язык. Это язык жестов, основной язык все глухонемых людей. Он состоит из комбинаций знаков. Тем самым, он является визуальным языком, т.е. “видимым”. Могут ли люди из разных стран понимать язык знаков? Нет, также у знаков есть различные национальные языки. У каждой страны есть собственный язык жестов. И на него влияет цивилизация страны. Потому что язык развивается всегда из культуры. Это относится также и к не разговорным языкам. Однако существует международный язык жестов. Но его знаки несколько сложнее. Тем не менее национальные языки знаков похожи. Многие знаки иконические. Они ориентируются на форму объектов, которых они представляют. Самым распространённым языком жестов является American Sign Language (американский язык жестов). Языки жестов признаются как полноценные языки. У них есть собственная грамматика. Она все же отличается от грамматики звуковой речи. Поэтому языки жестов нельзя переводить слово в слово. Однако для языков жестов есть переводчики. С помощью языка жеста информация передаются параллельно. Это означает, что единственный знак может выражать целое предложение. В языке жестов есть также диалекты. У некоторых знаков есть региональные особенности. И у каждого языка жестов есть собственная интонация и мелодия предложения. Также и у знаков: наш акцент выдаёт наше происхождение!
Вы знали?
Эстонский язык принадлежит к финно-угорским языкам. Таким образом, он состоит в родстве с финским и венгерским. Тем не менее, параллели с венгерским увидеть трудно. Многие думают, эстонский похож на латвийской или литовской. Но это совершенно неправильно. Потому что эти два языка принадлежат к совершенно другой языковой семье. В эстонском нет грамматического рода. Женский род и мужской род не различаются. Зато есть 14 различных падежей. Орфография эстонского языка не очень сложная. Она зависит от произношения. Но её следует практиковать обязательно с носителем языка. Кто хочет выучить эстонский язык, должен быть дисциплинированным и терпеливым. Эстонцы не замечают у иностранцев мелкие ошибки... Они рады всем, кто интересуется их языком!