Разговорник

ru Напитки   »   mk Пијалоци

12 [двенадцать]

Напитки

Напитки

12 [дванаесет]

12 [dvanayesyet]

Пијалоци

[Piјalotzi]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский македонский Играть Больше
Я пью чай. Ј-с--и-а--чај. Јас пијам чај. Ј-с п-ј-м ч-ј- -------------- Јас пијам чај. 0
Јas --ј-- ---ј. Јas piјam chaј. Ј-s p-ј-m c-a-. --------------- Јas piјam chaј.
Я пью кофе. Ј-- ----- к-ф-. Јас пијам кафе. Ј-с п-ј-м к-ф-. --------------- Јас пијам кафе. 0
Јas-pi--m k-fy-. Јas piјam kafye. Ј-s p-ј-m k-f-e- ---------------- Јas piјam kafye.
Я пью минеральную воду. Јас-п--ам--и--р-л----о-а. Јас пијам минерална вода. Ј-с п-ј-м м-н-р-л-а в-д-. ------------------------- Јас пијам минерална вода. 0
Ј-s ---am -in--ral-a ----. Јas piјam minyeralna voda. Ј-s p-ј-m m-n-e-a-n- v-d-. -------------------------- Јas piјam minyeralna voda.
Ты пьёшь чай с лимоном? П--- -и-ча- с----мон? Пиеш ли чај со лимон? П-е- л- ч-ј с- л-м-н- --------------------- Пиеш ли чај со лимон? 0
Piy--- -- c--- ---l----? Piyesh li chaј so limon? P-y-s- l- c-a- s- l-m-n- ------------------------ Piyesh li chaј so limon?
Ты пьёшь кофе с сахаром? Пие- -и-к--е со-ш-ќ-р? Пиеш ли кафе со шеќер? П-е- л- к-ф- с- ш-ќ-р- ---------------------- Пиеш ли кафе со шеќер? 0
P-yes- ---k--ye -- -hy---y--? Piyesh li kafye so shyekjyer? P-y-s- l- k-f-e s- s-y-k-y-r- ----------------------------- Piyesh li kafye so shyekjyer?
Ты пьёшь воду со льдом? П--- л------ -о--р--? Пиеш ли вода со мраз? П-е- л- в-д- с- м-а-? --------------------- Пиеш ли вода со мраз? 0
P----- l- v-----o-----? Piyesh li voda so mraz? P-y-s- l- v-d- s- m-a-? ----------------------- Piyesh li voda so mraz?
Здесь вечеринка. О--е --- ----ва. Овде има забава. О-д- и-а з-б-в-. ---------------- Овде има забава. 0
O--ye im- -a--va. Ovdye ima zabava. O-d-e i-a z-b-v-. ----------------- Ovdye ima zabava.
Люди пьют шампанское. Лу-----пија- -ам-а--к-. Луѓето пијат шампањско. Л-ѓ-т- п-ј-т ш-м-а-с-о- ----------------------- Луѓето пијат шампањско. 0
Looѓ-e-----ј-- shampaњ-ko. Looѓyeto piјat shampaњsko. L-o-y-t- p-ј-t s-a-p-њ-k-. -------------------------- Looѓyeto piјat shampaњsko.
Люди пьют вино и пиво. Луѓе-о--и-ат в-н--- пи-о. Луѓето пијат вино и пиво. Л-ѓ-т- п-ј-т в-н- и п-в-. ------------------------- Луѓето пијат вино и пиво. 0
Loo--e-o --ј-t -ino---pi--. Looѓyeto piјat vino i pivo. L-o-y-t- p-ј-t v-n- i p-v-. --------------------------- Looѓyeto piјat vino i pivo.
Ты пьёшь алкоголь? Пие- -и---ко---? Пиеш ли алкохол? П-е- л- а-к-х-л- ---------------- Пиеш ли алкохол? 0
P-y-s- li-al-ok---? Piyesh li alkokhol? P-y-s- l- a-k-k-o-? ------------------- Piyesh li alkokhol?
Ты пьёшь виски? П--ш л--ви-к-? Пиеш ли виски? П-е- л- в-с-и- -------------- Пиеш ли виски? 0
Piye----i-visk-? Piyesh li viski? P-y-s- l- v-s-i- ---------------- Piyesh li viski?
Ты пьёшь колу с ромом? Пие- -- -о-а-со -ум? Пиеш ли кола со рум? П-е- л- к-л- с- р-м- -------------------- Пиеш ли кола со рум? 0
P--es- -- -ola so r--m? Piyesh li kola so room? P-y-s- l- k-l- s- r-o-? ----------------------- Piyesh li kola so room?
Я не люблю шампанское. Ја- -е с-ка- --м--њ--о. Јас не сакам шампањско. Ј-с н- с-к-м ш-м-а-с-о- ----------------------- Јас не сакам шампањско. 0
Ј-s n-- -aka------pa--ko. Јas nye sakam shampaњsko. Ј-s n-e s-k-m s-a-p-њ-k-. ------------------------- Јas nye sakam shampaњsko.
Я не люблю вино. Ј-с -е ----- ви--. Јас не сакам вино. Ј-с н- с-к-м в-н-. ------------------ Јас не сакам вино. 0
Ј-s n-e--a-a- vino. Јas nye sakam vino. Ј-s n-e s-k-m v-n-. ------------------- Јas nye sakam vino.
Я не люблю пиво. Јас ---са-ам п-в-. Јас не сакам пиво. Ј-с н- с-к-м п-в-. ------------------ Јас не сакам пиво. 0
Ј-s-ny- sa-am --v-. Јas nye sakam pivo. Ј-s n-e s-k-m p-v-. ------------------- Јas nye sakam pivo.
Младенец любит молоко. Б-б-т---ак--м-ек-. Бебето сака млеко. Б-б-т- с-к- м-е-о- ------------------ Бебето сака млеко. 0
By--y-t--s-k---l-e-o. Byebyeto saka mlyeko. B-e-y-t- s-k- m-y-k-. --------------------- Byebyeto saka mlyeko.
Ребёнок любит какао и яблочный сок. Д-т-то-с--а--а--о и -ок од-ј--о-к-. Детето сака какао и сок од јаболко. Д-т-т- с-к- к-к-о и с-к о- ј-б-л-о- ----------------------------------- Детето сака какао и сок од јаболко. 0
D-e---to -a-a-k-ka--i --k -d--a--lko. Dyetyeto saka kakao i sok od јabolko. D-e-y-t- s-k- k-k-o i s-k o- ј-b-l-o- ------------------------------------- Dyetyeto saka kakao i sok od јabolko.
Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. Жен-т--сака-с-к-------ток-л и --- -д грејпф-у-. Жената сака сок од портокал и сок од грејпфрут. Ж-н-т- с-к- с-к о- п-р-о-а- и с-к о- г-е-п-р-т- ----------------------------------------------- Жената сака сок од портокал и сок од грејпфрут. 0
ʐy-na---sak- --- o--po-t-ka- ---ok--d-g---eјp--o--. ʐyenata saka sok od portokal i sok od guryeјpfroot. ʐ-e-a-a s-k- s-k o- p-r-o-a- i s-k o- g-r-e-p-r-o-. --------------------------------------------------- ʐyenata saka sok od portokal i sok od guryeјpfroot.

Знак как язык

Чтобы понимать друг друга, люди разработали языки. Также у глухонемых и плохо слышащих есть собственный язык. Это язык жестов, основной язык все глухонемых людей. Он состоит из комбинаций знаков. Тем самым, он является визуальным языком, т.е. “видимым”. Могут ли люди из разных стран понимать язык знаков? Нет, также у знаков есть различные национальные языки. У каждой страны есть собственный язык жестов. И на него влияет цивилизация страны. Потому что язык развивается всегда из культуры. Это относится также и к не разговорным языкам. Однако существует международный язык жестов. Но его знаки несколько сложнее. Тем не менее национальные языки знаков похожи. Многие знаки иконические. Они ориентируются на форму объектов, которых они представляют. Самым распространённым языком жестов является American Sign Language (американский язык жестов). Языки жестов признаются как полноценные языки. У них есть собственная грамматика. Она все же отличается от грамматики звуковой речи. Поэтому языки жестов нельзя переводить слово в слово. Однако для языков жестов есть переводчики. С помощью языка жеста информация передаются параллельно. Это означает, что единственный знак может выражать целое предложение. В языке жестов есть также диалекты. У некоторых знаков есть региональные особенности. И у каждого языка жестов есть собственная интонация и мелодия предложения. Также и у знаков: наш акцент выдаёт наше происхождение!
Вы знали?
Эстонский язык принадлежит к финно-угорским языкам. Таким образом, он состоит в родстве с финским и венгерским. Тем не менее, параллели с венгерским увидеть трудно. Многие думают, эстонский похож на латвийской или литовской. Но это совершенно неправильно. Потому что эти два языка принадлежат к совершенно другой языковой семье. В эстонском нет грамматического рода. Женский род и мужской род не различаются. Зато есть 14 различных падежей. Орфография эстонского языка не очень сложная. Она зависит от произношения. Но её следует практиковать обязательно с носителем языка. Кто хочет выучить эстонский язык, должен быть дисциплинированным и терпеливым. Эстонцы не замечают у иностранцев мелкие ошибки... Они рады всем, кто интересуется их языком!