Konuşma Kılavuzu

tr Restoranda 2   »   px No restaurante 2

30 [otuz]

Restoranda 2

Restoranda 2

30 [trinta]

No restaurante 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Portekizce (BR) Oyna Daha
Bir elma suyu, lütfen. Um--u----e--------o- -a-o-. Um suco de maçã, por favor. U- s-c- d- m-ç-, p-r f-v-r- --------------------------- Um suco de maçã, por favor. 0
Bir limonata, lütfen. Um- lim-n-da- p-- -----. Uma limonada, por favor. U-a l-m-n-d-, p-r f-v-r- ------------------------ Uma limonada, por favor. 0
Bir domates suyu, lütfen. Um -uc- d- t----e,-po- fav--. Um suco de tomate, por favor. U- s-c- d- t-m-t-, p-r f-v-r- ----------------------------- Um suco de tomate, por favor. 0
Bir kadeh kırmızı şarap isterim. E- -u--- um ---- de v-n-- t---o. Eu quero um copo de vinho tinto. E- q-e-o u- c-p- d- v-n-o t-n-o- -------------------------------- Eu quero um copo de vinho tinto. 0
Bir kadeh beyaz şarap isterim. E--quero um copo-de-v--h- b-anc-. Eu quero um copo de vinho branco. E- q-e-o u- c-p- d- v-n-o b-a-c-. --------------------------------- Eu quero um copo de vinho branco. 0
Bir şişe şampanya isterim. E- qu-ro-uma g-rr-f- -- --pu--n-e. Eu quero uma garrafa de espumante. E- q-e-o u-a g-r-a-a d- e-p-m-n-e- ---------------------------------- Eu quero uma garrafa de espumante. 0
Balık sever misin? V--- go-t--d- -----? Você gosta de peixe? V-c- g-s-a d- p-i-e- -------------------- Você gosta de peixe? 0
Sığır eti sever misin? V----go--- d- --rne-de-va--? Você gosta de carne de vaca? V-c- g-s-a d- c-r-e d- v-c-? ---------------------------- Você gosta de carne de vaca? 0
Domuz eti sever misin? V-cê -os-a -e-------d- po---? Você gosta de carne de porco? V-c- g-s-a d- c-r-e d- p-r-o- ----------------------------- Você gosta de carne de porco? 0
Etsiz bir şey istiyorum. E--quero --------ois- --m-ca-ne. Eu quero alguma coisa sem carne. E- q-e-o a-g-m- c-i-a s-m c-r-e- -------------------------------- Eu quero alguma coisa sem carne. 0
Bir sebze tabağı istiyorum. Eu q-e-- -m pr-to ---leg-me-. Eu quero um prato de legumes. E- q-e-o u- p-a-o d- l-g-m-s- ----------------------------- Eu quero um prato de legumes. 0
Uzun sürmeyecek bir şeyler istiyorum. Eu--u-ro-----m--cois--qu- não--e-or- --ito. Eu quero alguma coisa que não demore muito. E- q-e-o a-g-m- c-i-a q-e n-o d-m-r- m-i-o- ------------------------------------------- Eu quero alguma coisa que não demore muito. 0
Bunu pilavlı mı istersiniz? Q-e- is-o c---a-roz? Quer isto com arroz? Q-e- i-t- c-m a-r-z- -------------------- Quer isto com arroz? 0
Bunu makarnalı mı istersiniz? Q-e--is-o ----massa? Quer isto com massa? Q-e- i-t- c-m m-s-a- -------------------- Quer isto com massa? 0
Bunu patatesli mi istersiniz? Quer---t--c-- -a-----? Quer isto com batatas? Q-e- i-t- c-m b-t-t-s- ---------------------- Quer isto com batatas? 0
Bunun lezzetini beğenmedim. N----osto-d---o. Não gosto disto. N-o g-s-o d-s-o- ---------------- Não gosto disto. 0
Yemek soğuk. A c-mi-a e-------a. A comida está fria. A c-m-d- e-t- f-i-. ------------------- A comida está fria. 0
Bunu sipariş etmedim. N-o --di i--o. Não pedi isto. N-o p-d- i-t-. -------------- Não pedi isto. 0

Dil ve reklam

Reklam özel bir iletişim şeklini oluşturmaktadır. Üretici ve müşteri arasında iletişim sağlamak istemektedir. Tüm iletişim türleri gibi onun da uzun bir hikâyesi var. Antik döneminde bile siyasetçiler veya tavernalar için reklam yapılmaktaydı. Reklam dili özel hitabet kavramları kullanmaktadır. Çünkü bir hedefi var, bu durumda planlı bir iletişim kaynağıdır. Kendisini fark etmeliyiz ve ilgimizi çekmeli. Özellikle ürüne karşı istek doğmalı ve onu satın almalıyız. Bundan dolayı reklam dili çok basittir. Çok az kelime ve anlaşılır sloganlar kullanılmaktadır. Böylece içerikleri hafızamız iyi kayıt edebilmektedir. Sıfat ve sıfatın üstünlük derecesi gibi kelime türleri sık kullanılmaktadırlar. Bu yaklaşım tarzı ürünü avantajlı betimlemektedir. Reklam dili bu yüzden çoğu zaman pozitif olarak renklendirilir. İlginç olanı ise reklam dilinin kültürlerden etkilenmesidir. Bu, bize reklam dilinin toplum hakkında birçok bilgi ilettiğini göstermektedir. Günümüzde birçok ülkede güzellik ve gençlik gibi kavramlar egemen. Gelecek ve emniyet gibi kelimeleri de sıkça duymaktayız. Özellikle batı toplumlarda İngilizce kullanımı tercih edilmektedir, çünkü İngilizce modern ve uluslararası olarak görülmektedir. Bundan dolayı teknik ürünlere iyi uymaktadır. Roman dilleri ise zevk ve tutku gibi temel kavramları içermektedir. Özellikle yiyecek ve kozmetik alanında kullanımı tercih edilmektedir. Lehçe kullananlar ise memleket ve gelenek değerlerini vurgulamak istemektedir. Ürün isimleri Neogolizm adı verilen yeni oluşturulan kelimelerdir. Çoğu zaman hiçbir anlam içermemektedirler, sadece bir sesten ibarettirler. Bazı ürün isimleri kariyer bile yapabiliyorlar. Bir elektrik süpürgenin adı mesela bir fiil oldu - to hoover!