| Jira ruwan sama ya tsaya. |
חכה / - ע----פ-י---רדת -שם.
___ / י ע_ ש_____ ל___ ג____
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
xa-eh/-a-i--d--hi-fs-q --re-et -----m.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
|
Jira ruwan sama ya tsaya.
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
|
| Jira har sai na gama |
-כה---י עד -א---ם-
___ / י ע_ ש_______
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
xa--h/-aki----s----sa---.
x_________ a_ s__________
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
|
Jira har sai na gama
חכה / י עד שאסיים.
xakeh/xaki ad she'asayem.
|
| Ku jira shi ya dawo. |
ח-ה-/-י--ד--הוא-יח-ו--
___ / י ע_ ש___ י______
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
xa-eh/xa-i--- -heh- ya--zor.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
|
Ku jira shi ya dawo.
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
|
| Ina jiran gashina ya bushe. |
אני----ין / ---השי-----י י-----.
___ מ____ / ה ש_____ ש__ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
ani mam--n/---t---h----h-s-ey--r --el---------h.
a__ m______________ s___________ s____ i________
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
|
Ina jiran gashina ya bushe.
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
|
| Zan jira fim ɗin ya ƙare. |
--- ממת-- ----ש---ט י---י-.
___ מ____ / ה ש____ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
a-i mamt----a--in----he-as--e--i---ye-.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
|
Zan jira fim ɗin ya ƙare.
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
|
| Ina jira har sai hasken zirga-zirga ya zama kore. |
-----מת-- / ה-ש---זור--ת----ל-רוק-
___ מ____ / ה ש______ י____ ל______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
an- m--t-n/m---ina---h---ra-z-r--t-al---l-y-roq.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
|
Ina jira har sai hasken zirga-zirga ya zama kore.
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
|
| Yaushe zaku tafi hutu? |
--י-א------נ-סע /-ת -חופש-?
___ א_ / ה נ___ / ת ל_______
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
ma--y ----/------e-a/-os-'-- l-xu-sha-?
m____ a______ n_____________ l_________
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
|
Yaushe zaku tafi hutu?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
|
| Kafin lokacin bazara? |
----ל-נ--ת--לת חופש---ק--?
___ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
o- li--e--t-il-- --fsha---a-a-t-?
o_ l_____ t_____ x______ h_______
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
|
Kafin lokacin bazara?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
od lifney txilat xufshat haqaits?
|
| Haka ne, tun kafin lokacin hutun bazara ya fara. |
כ-----יל--לפנ-----לת-חו-שת ה--ץ-
___ א____ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
ke-----il--l--ney t-i-a-------a- -a-a---.
k___ a____ l_____ t_____ x______ h_______
k-n- a-i-u l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
-----------------------------------------
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
|
Haka ne, tun kafin lokacin hutun bazara ya fara.
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
|
| Gyara rufin kafin lokacin hunturu ya fara. |
-ק--/ ---ת הגג ------ח----החורף-
___ / י א_ ה__ ל___ ת____ ה______
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
taq--/taq-i ------a--lif--y-t--la- ---ore-.
t__________ e_ h____ l_____ t_____ h_______
t-q-n-t-q-i e- h-g-g l-f-e- t-i-a- h-x-r-f-
-------------------------------------------
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
|
Gyara rufin kafin lokacin hunturu ya fara.
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
|
| Wanke hannuwanku kafin ku zauna a teburin. |
-ט-ף-/ ש--י-יד-י---פ-י ש-ש---------לחן-
____ / ש___ י____ ל___ ש___ / י ל_______
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
sh-o-/-h--f- -e-a-m-l-fney ---t---ev/sh-te---- la-hul---.
s___________ y_____ l_____ s__________________ l_________
s-t-f-s-i-f- y-d-y- l-f-e- s-e-a-h-v-s-e-e-h-i l-s-u-x-n-
---------------------------------------------------------
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
|
Wanke hannuwanku kafin ku zauna a teburin.
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
|
| Rufe taga kafin ka fita waje. |
-ג-ר --סג---א- -ח-ו--ל-ני -ת-א --י.
____ / ס___ א_ ה____ ל___ ש___ / י__
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
s'----s--r---- h-x-lon lifne- -h-ta-se-s-e-e-s-.
s__________ e_ h______ l_____ s_________________
s-g-r-s-g-i e- h-x-l-n l-f-e- s-e-a-s-/-h-t-t-i-
------------------------------------------------
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
|
Rufe taga kafin ka fita waje.
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
|
| Yaushe zaku dawo gida? |
מ-י -ח-ו- --תח-רי-ה--ת--
___ ת____ / ת____ ה______
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
ma-a---ax-zor-tax--e-i --bay-a-?
m____ t_______________ h________
m-t-y t-x-z-r-t-x-z-r- h-b-y-a-?
--------------------------------
matay taxazor/taxazeri habaytah?
|
Yaushe zaku dawo gida?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
matay taxazor/taxazeri habaytah?
|
| Bayan darasi? |
א-רי ה-יע-ר?
____ ה_______
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
axa--- ---hi'u-?
a_____ h________
a-a-e- h-s-i-u-?
----------------
axarey hashi'ur?
|
Bayan darasi?
אחרי השיעור?
axarey hashi'ur?
|
| Eh, bayan an gama karatun. |
כ-,--א-- ----הש--ו-.
___ ל___ ת__ ה_______
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
ken- -e-a--r -----as---u-.
k___ l______ t__ h________
k-n- l-'-x-r t-m h-s-i-u-.
--------------------------
ken, le'axar tom hashi'ur.
|
Eh, bayan an gama karatun.
כן, לאחר תום השיעור.
ken, le'axar tom hashi'ur.
|
| Bayan ya yi hatsari, ya daina aiki. |
א--- ה--ו-- -ו- לא --ול-הי- -ו---ל--ו--
____ ה_____ ה__ ל_ י___ ה__ י___ ל______
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
a-a-ey h-te-u-a- -u -o ---ho---aya- -o-------a-od.
a_____ h________ h_ l_ y_____ h____ y____ l_______
a-a-e- h-t-'-n-h h- l- y-k-o- h-y-h y-t-r l-'-v-d-
--------------------------------------------------
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
|
Bayan ya yi hatsari, ya daina aiki.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
|
| Bayan ya rasa aikinsa, ya tafi Amurka. |
א--י שהו--פו-- מ-ע--דה --א ע-- ל-מ--ק-.
____ ש___ פ___ מ______ ה__ ע__ ל________
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
a-a--y--h'h--p---r-m-ha--vo-a- ----z-v le-am-----h.
a_____ s____ p____ m__________ h_ a___ l___________
a-a-e- s-'-u p-t-r m-h-'-v-d-h h- a-a- l-'-m-r-q-h-
---------------------------------------------------
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
|
Bayan ya rasa aikinsa, ya tafi Amurka.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
|
| Bayan ya tafi Amurka ya samu arziki. |
א------ו--עבר--אמר--ה הו---ת-שר.
____ ש___ ע__ ל______ ה__ ה______
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
axar-y -h--u--v-r-l-'am---q-h--- -i-'---e-.
a_____ s____ a___ l__________ h_ h_________
a-a-e- s-'-u a-a- l-'-m-r-q-h h- h-t-a-h-r-
-------------------------------------------
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.
|
Bayan ya tafi Amurka ya samu arziki.
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.
|