‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الإتجاه الصحيح‬   »   fa ‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

‫40 [أربعون]

‫الإتجاه الصحيح‬

‫الإتجاه الصحيح‬

‫40 [چهل]‬

40 [che-hel]

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

‫sؤel porsi dar mored masir harkat‬‬‬

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
المعذرة! ‫معذرت می‌خواهم!‬ ‫معذرت می‌خواهم!‬ 1
‫-aze-at m--kha---m-‬-‬ ‫mazerat mi-khaaham!‬‬‬
هل يمكنك مساعدتي؟ ‫می‌توانید به من کمک کنید؟‬ ‫می‌توانید به من کمک کنید؟‬ 1
‫-i-t-v-a--d be-ma---omak k-nid?-‬‬ ‫mi-tavaanid be man komak konid?‬‬‬
أين يوجد مطعم جيد في هذه المنطقة؟ ‫در‫ این اطراف رستوران خوبی هست؟‬ ‫در‫ این اطراف رستوران خوبی هست؟‬ 1
‫d-r‫--- ---a-- --st---a-n k-o--- -a-t---‬-‬ ‫dar‫ in atraaf restooraan khoobi hast?‬‬‬‬‬
‫انعطف على يسارك عند الزاوية. ‫سر نبش، سمت چپ بروید.‬ ‫سر نبش، سمت چپ بروید.‬ 1
‫sar -a-sh- --mt---a----ra-i--‬-‬ ‫sar nabsh, samt chap beravid.‬‬‬
‫ثم سر قليلاً للأمام مباشرة. ‫بعد یک مقدار مستقیم بروید.‬ ‫بعد یک مقدار مستقیم بروید.‬ 1
‫-ad---k meg-d--- -ostaghim b--av-d.-‬‬ ‫bad yek meghdaar mostaghim beravid.‬‬‬
ثم امشي مائة متر إلى اليمين. ‫بعد صد متر به طرف راست بروید.‬ ‫بعد صد متر به طرف راست بروید.‬ 1
‫-ad-sad----- -e-t-r-- -a-s--ber-------‬ ‫bad sad metr be taraf raast beravid.‬‬‬
يمكنك أيضاً ركوب الحافلة. ‫با اتوبوس هم می‌توانید بروید.‬ ‫با اتوبوس هم می‌توانید بروید.‬ 1
‫ba -tobo-s-ha-----t------d b-ravi-.‬‬‬ ‫ba otoboos ham mi-tavaanid beravid.‬‬‬
يمكنك أيضاً ركوب الترام. ‫با مترو هم می‌توانید بروید.‬ ‫با مترو هم می‌توانید بروید.‬ 1
‫---metr- -----i-----a--- be--vi-.‬-‬ ‫ba metro ham mi-tavaanid beravid.‬‬‬
‫وبإمكانك أن تتبعني بسيارتك. ‫اصلآ می‌توانید پشت سر من حرکت کنید.‬ ‫اصلآ می‌توانید پشت سر من حرکت کنید.‬ 1
‫-slaa mi-tavaa----p-s-- s-r --n-h---a--k-n----‬‬ ‫aslaa mi-tavaanid posht sar man harkat konid.‬‬‬
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم؟ ‫چطور به استادیوم فوتبال بروم؟‬ ‫چطور به استادیوم فوتبال بروم؟‬ 1
‫--et---be-e--aa-----footb-al-----va--‬‬‬ ‫chetor be estaadiom footbaal beravam?‬‬‬
اعبر الجسر! ‫از پل عبور کنید / پل را رد کنید.‬ ‫از پل عبور کنید / پل را رد کنید.‬ 1
‫-z -ol----o- ko--d /-pol-ra ---k---d.--‬ ‫az pol oboor konid / pol ra rd konid.‬‬‬
قد عبر النفق! ‫از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.‬ ‫از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.‬ 1
‫a- -o--e- o-o---k-n---/ t--nel -- rd--o-----‬‬ ‫az toonel oboor konid / toonel ra rd konid.‬‬‬
قم بالقيادة إلى إشارة المرور الثالثة. ‫تا سومین چراغ راهنما بروید.‬ ‫تا سومین چراغ راهنما بروید.‬ 1
‫t- s--o-i---her-agh ra--a----ber--i---‬‬ ‫ta sevomin cheraagh rahnamaa beravid.‬‬‬
ثم اتجه يميناً عند أول شارع. ‫سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.‬ ‫سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.‬ 1
‫----- av-l-- khiy-baa- be--am- r--st b-----id-‬‬‬ ‫sepas avalin khiyabaan be samt raast bepichid.‬‬‬
ثم قم بالقيادة بشكل مستقيم عبر التقاطع التالي. ‫و از چهارراه بعدی عبور کنید.‬ ‫و از چهارراه بعدی عبور کنید.‬ 1
‫------cha--arraah ---i ---or k-n-d.--‬ ‫va az chahaarraah badi oboor konid.‬‬‬
عذراً، كيف أصل إلى المطار؟ ‫ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟‬ ‫ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟‬ 1
‫beb-k--hi-, ---to- b- for-o-ga-h-be-a-am?--‬ ‫bebakhshid, chetor be foroodgaah beravam?‬‬‬
من الأفضل أن تأخذ مترو الأنفاق. ‫بهترین راه این است که با مترو بروید.‬ ‫بهترین راه این است که با مترو بروید.‬ 1
‫----ari- r------ --- ke--a me-ro ---av--.‬‬‬ ‫behtarin raah in ast ke ba metro beravid.‬‬‬
فقط اذهب إلى المحطة الأخيرة. ‫تا آخرین ایستگاه بروید.‬ ‫تا آخرین ایستگاه بروید.‬ 1
‫-- a-k--r------t--a- b-ravi-.‬-‬ ‫ta aakharin eestgaah beravid.‬‬‬

لغة الحيوانات

عندما نريد أن نعبر عن أنفسنا نستخدم لغتنا. كذلك فإن الحيوانات لديهم أيضا لغتهم الخاصة. و يستعملونها علي نحو مماثل للبشر. مما يعني انهم يتحدثون مع بعضهم البعض لتبادل المعلوماتفيما بينهم. و يجيد كل نوع من الحيوانات لغة معينة. حتي النمل يتحدثون فيما بينهم. فعند الخطر يضربون برؤوسهم علي الأرض. و من ثم يحذرون بعضهم البعض. و بعض الحيوانات الأخري يصفر عند اقترابه من الأعداء. و لغة النحل هي الرقص. و بالتالي تظهر النحلة للآخرين ماذا يوجد من طعام. و تصدر الحيتان الأصوات التي يمكن سماعها علي بعد 5000 كيلو متر. و من خلال أغنيات خاصة يتواصلون مع بعضهم البعض. و أيضا الأفيال يصدرون مختلف الأشارات الصوتية. لكن لا يتمكن الانسان من سماعها. تعد أغلب لغات الحيوانات معقدة للغاية. فهي تتكون من تركيب لعلامات مختلفة. و يستخدم في ذلك اشارات صوتية و كيميائية و ضوئية. و علاوة علي ذلك تسخدم الحيوانات الايماءات المختلفة. و قد تعلم الانساء لغة الحيوانات التي رباها في منزله. و هو يعلم متي تفرح الكلاب. و يدرك متي تريد القطط البقاء بمفردها. و تختلف لغة الكلاب تماما عن لغة القطط. فكثير من الإشارات تكون متناقضة تماما. طوالا ما اعتقد المرء أن كليهما لا يحبان بعضهما البعض. لكنهما يفهمان بعضهما البعهض علي نحو خاطئ. و هذا ما يؤدي إلي المشاكل بين الكلاب و القطط. ..حتي الحيوانات تتشاجر بفعل سوء التفاهم.