Ја-има- ки-и-и--уб-ницу.
Ј_ и___ к___ и л________
Ј- и-а- к-в- и л-б-н-ц-.
------------------------
Ја имам киви и лубеницу. 0 Ja -mam k-v------ben---.J_ i___ k___ i l________J- i-a- k-v- i l-b-n-c-.------------------------Ja imam kivi i lubenicu.
Ја и--м---мо-а--у - г-ејпфрут.
Ј_ и___ п________ и г_________
Ј- и-а- п-м-р-н-у и г-е-п-р-т-
------------------------------
Ја имам поморанџу и грејпфрут. 0 Ja i--m----orand-u i-g-e-pfr-t.J_ i___ p_________ i g_________J- i-a- p-m-r-n-ž- i g-e-p-r-t--------------------------------Ja imam pomorandžu i grejpfrut.
Ј-----м--а-у-у - ј--ан-м-н--.
Ј_ и___ ј_____ и ј____ м_____
Ј- и-а- ј-б-к- и ј-д-н м-н-о-
-----------------------------
Ја имам јабуку и један манго. 0 Ja--m-m ja-uku-----d-n--a-go.J_ i___ j_____ i j____ m_____J- i-a- j-b-k- i j-d-n m-n-o------------------------------Ja imam jabuku i jedan mango.
Ј--и-ам бана-у---анана-.
Ј_ и___ б_____ и а______
Ј- и-а- б-н-н- и а-а-а-.
------------------------
Ја имам банану и ананас. 0 J- -m-- ---a-u i a-anas.J_ i___ b_____ i a______J- i-a- b-n-n- i a-a-a-.------------------------Ja imam bananu i ananas.
Ја-јед-м -ос- - --те---.
Ј_ ј____ т___ с п_______
Ј- ј-д-м т-с- с п-т-р-м-
------------------------
Ја једем тост с путером. 0 Ja ----m-t-st s -ut-r--.J_ j____ t___ s p_______J- j-d-m t-s- s p-t-r-m-------------------------Ja jedem tost s puterom.
(Aš] valgau skrudintą duoną su sviestu ir uogiene.
Ј- -еде----ст - п---р-м ----рме-адом.
Ј_ ј____ т___ с п______ и м__________
Ј- ј-д-м т-с- с п-т-р-м и м-р-е-а-о-.
-------------------------------------
Ја једем тост с путером и мармеладом. 0 J- --dem -o-t-s--u-ero------r-ela-om.J_ j____ t___ s p______ i m__________J- j-d-m t-s- s p-t-r-m i m-r-e-a-o-.-------------------------------------Ja jedem tost s puterom i marmeladom.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
(Aš] valgau skrudintą duoną su sviestu ir uogiene.
Ја ј-д----ен-в-- с--арга-ин-м.
Ј_ ј____ с______ с м__________
Ј- ј-д-м с-н-в-ч с м-р-а-и-о-.
------------------------------
Ја једем сендвич с маргарином. 0 Ja ---em-se-d--- --ma-g----om.J_ j____ s______ s m__________J- j-d-m s-n-v-č s m-r-a-i-o-.------------------------------Ja jedem sendvič s margarinom.
Ја --дем с---------м-р-а-и-ом-и --р-------.
Ј_ ј____ с______ с м_________ и п__________
Ј- ј-д-м с-н-в-ч с м-р-а-и-о- и п-р-д-ј-о-.
-------------------------------------------
Ја једем сендвич с маргарином и парадајзом. 0 J--j--e----nd--- - m--ga------i---r-da-zom.J_ j____ s______ s m_________ i p__________J- j-d-m s-n-v-č s m-r-a-i-o- i p-r-d-j-o-.-------------------------------------------Ja jedem sendvič s margarinom i paradajzom.
М--т--ба-о-х--б--и-пири-ч-.
М_ т______ х____ и п_______
М- т-е-а-о х-е-a и п-р-н-а-
---------------------------
Ми требамо хлебa и пиринча. 0 M- ---b--o -leb- i pi---ča.M_ t______ h____ i p_______M- t-e-a-o h-e-a i p-r-n-a----------------------------Mi trebamo hleba i pirinča.
Ми тр-б-м- --б--и -те-о-е.
М_ т______ р___ и с_______
М- т-е-а-о р-б- и с-е-о-е-
--------------------------
Ми требамо рибу и стекове. 0 M- treb-m- r-bu-- s------.M_ t______ r___ i s_______M- t-e-a-o r-b- i s-e-o-e---------------------------Mi trebamo ribu i stekove.
Ми т-е-а-- п--- - ---г--е.
М_ т______ п___ и ш_______
М- т-е-а-о п-ц- и ш-а-е-е-
--------------------------
Ми требамо пицу и шпагете. 0 M--t---a-- ---u-- špag-te.M_ t______ p___ i š_______M- t-e-a-o p-c- i š-a-e-e---------------------------Mi trebamo picu i špagete.
Ми---е-амо ша--а--пу и-п-р-дај--з- супу.
М_ т______ ш________ и п_______ з_ с____
М- т-е-а-о ш-р-а-е-у и п-р-д-ј- з- с-п-.
----------------------------------------
Ми требамо шаргарепу и парадајз за супу. 0 Mi-t----mo-šar-ar------p-----jz -a s---.M_ t______ š________ i p_______ z_ s____M- t-e-a-o š-r-a-e-u i p-r-d-j- z- s-p-.----------------------------------------Mi trebamo šargarepu i paradajz za supu.
Įtaką mūsų kalbai daro ir medijos.
Ypač svarbios šiuo atveju yra naujosios medijos.
Trumposios žinutės, elektroniniai laiškai ir interneto pokalbiai sukūrė nuosavą kalbą.
Žinoma, kiekvienos šalies medijų kalba skiriasi.
Tačiau tam tikri bruožai yra būdingi visoms medijų kalboms.
Vartotojams visų svarbiausias yra greitis.
Nors bendraujama rašant, norime, kad bendravimas būtų gyvas.
Tai reiškia, kad apsikeisti informacija norime kuo greičiau.
Todėl imituojame tikrą pokalbį.
Taip mūsų kalba įgauna šnekamąjį pobūdį.
Žodžiai ir sakiniai dažnai yra trumpinami.
Paprastai nėra laikomasi gramatikos ir skyrybos taisyklių.
Mūsų rašyba tampa laisvesnė, kartais visiškai pamirštame prielinksnius.
Medijų kalba jausmus išreiškiame gana retai.
Tam labiau mėgstame naudoti vadinamąsias šypsenėles.
Tai simboliai, rodantys, kaip mes jaučiamės atitinkamą akimirką.
Taip pat egzistuoja atskiri trumpųjų žinučių ir internetinių pokalbių kodai.
Dėl šios priežasties medijų kalba yra labai redukuota.
Tačiau visi vartotojai ją naudoja panašiai.
Tyrimai parodė, kad išsilavinimas ar intelektas neturi jokios reikšmės.
Medijų kalbą ypač mėgsta naudoti jaunuoliai.
Dėl to kritikai mano, kad mūsų kalbai gresia pavojus.
Mokslas į šį fenomeną žvelgia ne taip pesimistiškai.
Mat vaikai gali atskirti kada ir kaip reikia rašyti.
Ekspertai mano, kad naujoji medijų kalba netgi turi privalumų.
Ji gali padėti vystytis vaikų kalbos įgūdžiams ir kūrybingumui.
Be to, šiais laikais rašoma daug daugiau laiškų – ne įprastų, o elektroninių!
Dėl to labai džiaugiamės!