Ar (tu] nespėjai / pavėlavai į autobusą?
አ-ቶ-- ----ህ-ሽ?
አ____ አ_______
አ-ቶ-ሱ አ-ለ-ህ-ሽ-
--------------
አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ?
0
ā-----īsu-ā-------h-----?
ā________ ā______________
ā-i-o-ī-u ā-e-e-’-h-/-h-?
-------------------------
āwitobīsu āmelet’ehi/shi?
Ar (tu] nespėjai / pavėlavai į autobusą?
አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ?
āwitobīsu āmelet’ehi/shi?
Aš laukiau tavęs pusę valandos.
ለ--ሽ-ሰ-ት -በኩ-/-።
ለ___ ሰ__ ጠ______
ለ-ማ- ሰ-ት ጠ-ኩ-/-።
----------------
ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ።
0
leg-mashi s--a-i t-ebekuhi/s-i.
l________ s_____ t_____________
l-g-m-s-i s-‘-t- t-e-e-u-i-s-i-
-------------------------------
legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi.
Aš laukiau tavęs pusę valandos.
ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ።
legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi.
Ar (tu] neturi pasiėmęs / pasiėmusi mobiliojo telefono?
ሞባይ-ክ(----አ-ያ-ከ---ሽውም?
ሞ________ አ___________
ሞ-ይ-ክ-ሽ-ን አ-ያ-ከ-ም-ሽ-ም-
----------------------
ሞባይልክ(ሽ]ን አልያዝከውም/ሽውም?
0
mob--i--ki--hi--- -li--zik-wi--/sh---mi?
m________________ ā_____________________
m-b-y-l-k-(-h-)-i ā-i-a-i-e-i-i-s-i-i-i-
----------------------------------------
mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi?
Ar (tu] neturi pasiėmęs / pasiėmusi mobiliojo telefono?
ሞባይልክ(ሽ]ን አልያዝከውም/ሽውም?
mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi?
Kitą kartą būk punktualus / ateik laiku!
በሚ--ለ--ጊዜ-በ-አቱ ተገኝ!
በ_____ ጊ_ በ___ ተ___
በ-ቀ-ለ- ጊ- በ-አ- ተ-ኝ-
-------------------
በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ!
0
be--------le-- g-zē --se-āt- te-----!
b_____________ g___ b_______ t_______
b-m-k-e-’-l-w- g-z- b-s-’-t- t-g-n-i-
-------------------------------------
bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi!
Kitą kartą būk punktualus / ateik laiku!
በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ!
bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi!
Kitą kartą važiuok taksi!
በሚቀጥለው ጊዜ ታ-ሲ --!
በ_____ ጊ_ ታ__ ያ__
በ-ቀ-ለ- ጊ- ታ-ሲ ያ-!
-----------------
በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ!
0
b---k--t-il--- gī-ē-t-k----y-z-!
b_____________ g___ t_____ y____
b-m-k-e-’-l-w- g-z- t-k-s- y-z-!
--------------------------------
bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi!
Kitą kartą važiuok taksi!
በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ!
bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi!
Kitą kartą pasiimk lietsargį!
በሚቀጥለው ጊዜ-ጃ--ላ-ያ-!
በ_____ ጊ_ ጃ___ ያ__
በ-ቀ-ለ- ጊ- ጃ-ጥ- ያ-!
------------------
በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ!
0
be-īk-et’ile-i gīz- ----t’--- -az-!
b_____________ g___ j________ y____
b-m-k-e-’-l-w- g-z- j-n-t-i-a y-z-!
-----------------------------------
bemīk’et’ilewi gīzē janit’ila yazi!
Kitą kartą pasiimk lietsargį!
በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ!
bemīk’et’ilewi gīzē janit’ila yazi!
Rytoj aš laisvas / laisva.
ነ- እረፍት ነ-።
ነ_ እ___ ነ__
ነ- እ-ፍ- ነ-።
-----------
ነገ እረፍት ነኝ።
0
n-ge-----iti -en-i.
n___ i______ n_____
n-g- i-e-i-i n-n-i-
-------------------
nege irefiti nenyi.
Rytoj aš laisvas / laisva.
ነገ እረፍት ነኝ።
nege irefiti nenyi.
Gal susitikime rytoj?
ነ----ገ-ኝ?
ነ_ እ_____
ነ- እ-ገ-ኝ-
---------
ነገ እንገናኝ?
0
n-g- i-----a---?
n___ i__________
n-g- i-i-e-a-y-?
----------------
nege inigenanyi?
Gal susitikime rytoj?
ነገ እንገናኝ?
nege inigenanyi?
Gaila, bet rytoj negalėsiu / negaliu.
አዝ--ው!ነገ---ችል-።
አ_______ አ_____
አ-ና-ው-ነ- አ-ች-ም-
---------------
አዝናለው!ነገ አልችልም።
0
ā-inal-w----ge-ā--ch--im-.
ā_____________ ā__________
ā-i-a-e-i-n-g- ā-i-h-l-m-.
--------------------------
āzinalewi!nege ālichilimi.
Gaila, bet rytoj negalėsiu / negaliu.
አዝናለው!ነገ አልችልም።
āzinalewi!nege ālichilimi.
Ar šį savaitgalį jau ką nors esi numatęs / numačiusi (daryti]?
ለሳ-ን- -ጨ-- ----እቅ--አለ---?
ለ____ መ___ ቀ__ እ__ አ_____
ለ-ም-ቱ መ-ረ- ቀ-ች እ-ድ አ-ህ-ሽ-
-------------------------
ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ?
0
l-s---nit- m---’ere--a-k’-n--hi ik-i-i -l-hi/-h-?
l_________ m__________ k_______ i_____ ā_________
l-s-m-n-t- m-c-’-r-s-a k-e-o-h- i-’-d- ā-e-i-s-i-
-------------------------------------------------
lesaminitu mech’eresha k’enochi ik’idi ālehi/shi?
Ar šį savaitgalį jau ką nors esi numatęs / numačiusi (daryti]?
ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ?
lesaminitu mech’eresha k’enochi ik’idi ālehi/shi?
O gal tu jau susitaręs / susitarusi?
ወ-----ቀድመ-/ሽ ቀጠ- -ዘካ-/ሻል?
ወ__ አ_______ ቀ__ ይ_______
ወ-ም አ-ቀ-መ-/- ቀ-ሮ ይ-ካ-/-ል-
-------------------------
ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል?
0
weyim--āsik’---m---/s-----et-er- y-ze-a---s-a-i?
w_____ ā_______________ k_______ y______________
w-y-m- ā-i-’-d-m-h-/-h- k-e-’-r- y-z-k-l-/-h-l-?
------------------------------------------------
weyimi āsik’edimehi/shi k’et’ero yizekali/shali?
O gal tu jau susitaręs / susitarusi?
ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል?
weyimi āsik’edimehi/shi k’et’ero yizekali/shali?
(Aš] siūlau susitikti savaitgalį.
በሳ--ቱ-መ--ሻ ---ናኝ -ው----የም-ው።
በ____ መ___ እ____ ነ_ እ_ የ____
በ-ም-ቱ መ-ረ- እ-ገ-ኝ ነ- እ- የ-ለ-።
----------------------------
በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው።
0
be-am----u---ch’er-sh---n--e--n-i n-w- ----yemi----.
b_________ m__________ i_________ n___ i__ y________
b-s-m-n-t- m-c-’-r-s-a i-i-e-a-y- n-w- i-ē y-m-l-w-.
----------------------------------------------------
besaminitu mech’eresha inigenanyi newi inē yemilewi.
(Aš] siūlau susitikti savaitgalį.
በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው።
besaminitu mech’eresha inigenanyi newi inē yemilewi.
Gal surenkime iškylą?
ሽ--ር ብን-- -ሻላል?
ሽ___ ብ___ ይ____
ሽ-ሽ- ብ-ሄ- ይ-ላ-?
---------------
ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል?
0
shi-i-hi-i b-n-hēdi---sh--a-i?
s_________ b_______ y_________
s-i-i-h-r- b-n-h-d- y-s-a-a-i-
------------------------------
shirishiri binihēdi yishalali?
Gal surenkime iškylą?
ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል?
shirishiri binihēdi yishalali?
Gal nuvažiuokime prie paplūdimio?
ወ- --ር-ዳር- -ን-ድ -ሻላ-?
ወ_ ባ__ ዳ__ ብ___ ይ____
ወ- ባ-ር ዳ-ቻ ብ-ሄ- ይ-ላ-?
---------------------
ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል?
0
w--e--a-i-i-da-i--a bin---di yish---li?
w___ b_____ d______ b_______ y_________
w-d- b-h-r- d-r-c-a b-n-h-d- y-s-a-a-i-
---------------------------------------
wede bahiri daricha binihēdi yishalali?
Gal nuvažiuokime prie paplūdimio?
ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል?
wede bahiri daricha binihēdi yishalali?
Gal važiuokime į kalnus?
ወ- ተራራ-----ሄድ----ል?
ወ_ ተ____ ብ___ ይ____
ወ- ተ-ራ-ቹ ብ-ሄ- ይ-ላ-?
-------------------
ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል?
0
w--- -era-awo--u bi-ihē-----sh-lali?
w___ t__________ b_______ y_________
w-d- t-r-r-w-c-u b-n-h-d- y-s-a-a-i-
------------------------------------
wede terarawochu binihēdi yishalali?
Gal važiuokime į kalnus?
ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል?
wede terarawochu binihēdi yishalali?
(Aš] užeisiu tavęs į biurą.
ከቢሮ መ-ቼ--ወ-ድካለ-/--ለው።
ከ__ መ__ እ_______ ሻ___
ከ-ሮ መ-ቼ እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው-
---------------------
ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
0
keb-r------ichē----s-d-ka--wi- -hal-w-.
k_____ m_______ i_____________ s_______
k-b-r- m-t-i-h- i-e-i-i-a-e-i- s-a-e-i-
---------------------------------------
kebīro met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
(Aš] užeisiu tavęs į biurą.
ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
kebīro met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
(Aš] užeisiu tavęs į namus.
ከቤት መ---እ-ስድ-ለው/ ሻለ-።
ከ__ መ__ እ_______ ሻ___
ከ-ት መ-ቼ እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው-
---------------------
ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
0
k----- -------ē-iwe-i-ik-l---- -------.
k_____ m_______ i_____________ s_______
k-b-t- m-t-i-h- i-e-i-i-a-e-i- s-a-e-i-
---------------------------------------
kebēti met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
(Aš] užeisiu tavęs į namus.
ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
kebēti met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
Aš tave pasitiksiu prie autobusų stotelės.
ከአቶቢስ ማ-ሚ---ር-እወስ-ካ-ው----ው።
ከ____ ማ___ ጋ_ እ_______ ሻ___
ከ-ቶ-ስ ማ-ሚ- ጋ- እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው-
---------------------------
ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው።
0
k-’āto---i --k’om--a gari --e----kal-wi- sh-----.
k_________ m________ g___ i_____________ s_______
k-’-t-b-s- m-k-o-ī-a g-r- i-e-i-i-a-e-i- s-a-e-i-
-------------------------------------------------
ke’ātobīsi mak’omīya gari iwesidikalewi/ shalewi.
Aš tave pasitiksiu prie autobusų stotelės.
ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው።
ke’ātobīsi mak’omīya gari iwesidikalewi/ shalewi.