Jezikovni vodič

sl Na železniški postaji   »   en At the train station

33 [triintrideset]

Na železniški postaji

Na železniški postaji

33 [thirty-three]

At the train station

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina angleščina (UK] Igraj Več
Kdaj gre naslednji vlak v Berlin? Wh-n--- th- ---t ----n -o B-rlin? W___ i_ t__ n___ t____ t_ B______ W-e- i- t-e n-x- t-a-n t- B-r-i-? --------------------------------- When is the next train to Berlin? 0
Kdaj gre naslednji vlak v Pariz? Wh----- t-- ne-t--r--n--o P-r--? W___ i_ t__ n___ t____ t_ P_____ W-e- i- t-e n-x- t-a-n t- P-r-s- -------------------------------- When is the next train to Paris? 0
Kdaj gre naslednji vlak v London? When i- th- ---- t-a---to--ondo-? W___ i_ t__ n___ t____ t_ L______ W-e- i- t-e n-x- t-a-n t- L-n-o-? --------------------------------- When is the next train to London? 0
Ob kateri uri gre vlak v Varšavo? W-e- do-- --e--r-i----r----saw l-av-? W___ d___ t__ t____ f__ W_____ l_____ W-e- d-e- t-e t-a-n f-r W-r-a- l-a-e- ------------------------------------- When does the train for Warsaw leave? 0
Ob kateri uri gre vlak v Stockholm? When doe- t-e--r-i--fo--St-c----m -e---? W___ d___ t__ t____ f__ S________ l_____ W-e- d-e- t-e t-a-n f-r S-o-k-o-m l-a-e- ---------------------------------------- When does the train for Stockholm leave? 0
Ob kateri uri gre vlak v Budimpešto? When do-s---e train for Budapes----a-e? W___ d___ t__ t____ f__ B_______ l_____ W-e- d-e- t-e t-a-n f-r B-d-p-s- l-a-e- --------------------------------------- When does the train for Budapest leave? 0
Rad(a] bi vozovnico do Madrida. I-d--ike a----k-t--o-Mad-id. I__ l___ a t_____ t_ M______ I-d l-k- a t-c-e- t- M-d-i-. ---------------------------- I’d like a ticket to Madrid. 0
Rad(a] bi vozovnico do Prage. I’- li---a ti-k-- -- -r-gue. I__ l___ a t_____ t_ P______ I-d l-k- a t-c-e- t- P-a-u-. ---------------------------- I’d like a ticket to Prague. 0
Rad(a] bi vozovnico do Berna. I’d----e a ticket -o----n. I__ l___ a t_____ t_ B____ I-d l-k- a t-c-e- t- B-r-. -------------------------- I’d like a ticket to Bern. 0
Kdaj prispe vlak na Dunaj? Whe- --es the-t-ain --r--e i--V-en--? W___ d___ t__ t____ a_____ i_ V______ W-e- d-e- t-e t-a-n a-r-v- i- V-e-n-? ------------------------------------- When does the train arrive in Vienna? 0
Kdaj prispe vlak v Moskvo? W--n --es --e tr-in-arr-ve--n-M-s---? W___ d___ t__ t____ a_____ i_ M______ W-e- d-e- t-e t-a-n a-r-v- i- M-s-o-? ------------------------------------- When does the train arrive in Moscow? 0
Kdaj prispe vlak v Amsterdam? W-en -o-- th--t--i- --rive--n-A-st--d-m? W___ d___ t__ t____ a_____ i_ A_________ W-e- d-e- t-e t-a-n a-r-v- i- A-s-e-d-m- ---------------------------------------- When does the train arrive in Amsterdam? 0
Ali moram prestopiti? Do-I ---e -- cha--------ns? D_ I h___ t_ c_____ t______ D- I h-v- t- c-a-g- t-a-n-? --------------------------- Do I have to change trains? 0
S katerega tira odpelje vlak? F-om w-ich---a---r- ---s th- -r----le---? F___ w____ p_______ d___ t__ t____ l_____ F-o- w-i-h p-a-f-r- d-e- t-e t-a-n l-a-e- ----------------------------------------- From which platform does the train leave? 0
Ali je v tem vlaku spalnik? Does --e ----n -ave s---pe-s? D___ t__ t____ h___ s________ D-e- t-e t-a-n h-v- s-e-p-r-? ----------------------------- Does the train have sleepers? 0
Rad bi samo enosmerno vozovnico do Bruselja. I----i-e-a-o-e---y-t-cket -- ---ss--s. I__ l___ a o______ t_____ t_ B________ I-d l-k- a o-e-w-y t-c-e- t- B-u-s-l-. -------------------------------------- I’d like a one-way ticket to Brussels. 0
Rad bi povratno vozovnico do Kopenhagena. I’--li-- a ---u-- t---et--o------h-g--. I__ l___ a r_____ t_____ t_ C__________ I-d l-k- a r-t-r- t-c-e- t- C-p-n-a-e-. --------------------------------------- I’d like a return ticket to Copenhagen. 0
Koliko stane eno mesto v spalniku? Wh-- ---s - -e--h--- t---sl--per--o-t? W___ d___ a b____ i_ t__ s______ c____ W-a- d-e- a b-r-h i- t-e s-e-p-r c-s-? -------------------------------------- What does a berth in the sleeper cost? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -