Fraseboek

af Liggaamsdele   »   hr Dijelovi tijela

58 [agt en vyftig]

Liggaamsdele

Liggaamsdele

58 [pedeset i osam]

Dijelovi tijela

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Kroaties Speel Meer
Ek teken ’n man. Crtam -u----c-. Crtam muškarca. C-t-m m-š-a-c-. --------------- Crtam muškarca. 0
Eerste die kop. Pr-o--lav-. Prvo glavu. P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu. 0
Die man dra ’n hoed. Mu---ra---o-- --šir. Muškarac nosi šešir. M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir. 0
Mens sien nie die hare nie. Ko-a--e ne-v-di. Kosa se ne vidi. K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi. 0
Mens sien ook nie die ore nie. Uš- -e tako--r n- v-d-. Uši se također ne vide. U-i s- t-k-đ-r n- v-d-. ----------------------- Uši se također ne vide. 0
Mens sien ook nie die rug nie. Le-a -- t--o--r--e-v-d-. Leđa se također ne vide. L-đ- s- t-k-đ-r n- v-d-. ------------------------ Leđa se također ne vide. 0
Ek teken die oë en die mond. C-t---o-- i--sta. Crtam oči i usta. C-t-m o-i i u-t-. ----------------- Crtam oči i usta. 0
Die man dans en lag. M--kar-c-pl-š- - s-ij- se. Muškarac pleše i smije se. M-š-a-a- p-e-e i s-i-e s-. -------------------------- Muškarac pleše i smije se. 0
Die man het ’n lang neus. Mu---ra- i----u- ---. Muškarac ima dug nos. M-š-a-a- i-a d-g n-s- --------------------- Muškarac ima dug nos. 0
Hy dra ’n stok in sy hande. On -o-i št---u-r-k--a. On nosi štap u rukama. O- n-s- š-a- u r-k-m-. ---------------------- On nosi štap u rukama. 0
Hy dra ook ’n serp om sy nek. O--nos--i š-l ok- vrata. On nosi i šal oko vrata. O- n-s- i š-l o-o v-a-a- ------------------------ On nosi i šal oko vrata. 0
Dit is winter en dis koud. Zi---j--- -lad---j-. Zima je i hladno je. Z-m- j- i h-a-n- j-. -------------------- Zima je i hladno je. 0
Die arms is sterk/fris. Ru-e -u-j-k-. Ruke su jake. R-k- s- j-k-. ------------- Ruke su jake. 0
Die bene is ook sterk/fris. Noge s- ----đ-r --ke. Noge su također jake. N-g- s- t-k-đ-r j-k-. --------------------- Noge su također jake. 0
Die man is van sneeu gemaak. Mu--ar-c je----s--je--. Muškarac je od snijega. M-š-a-a- j- o- s-i-e-a- ----------------------- Muškarac je od snijega. 0
Hy dra nie ’n broek of ’n jas nie. O--n- --si hlač- i---pu-. On ne nosi hlače i kaput. O- n- n-s- h-a-e i k-p-t- ------------------------- On ne nosi hlače i kaput. 0
Maar die man vries nie. A-i-m-šaka--c ---n--s-r-a--. Ali mušakarac se ne smrzava. A-i m-š-k-r-c s- n- s-r-a-a- ---------------------------- Ali mušakarac se ne smrzava. 0
Hy is ’n sneeuman. On j--s-----vić. On je snjegović. O- j- s-j-g-v-ć- ---------------- On je snjegović. 0

Ons voorsate se taal

Moderne tale kan deur taalwetenskaplikes ondersoek word. Verskeie metodes word daarvoor gebruik. Maar hoe het mense duisende jare gelede gepraat? Dis baie moeiliker om dié vraag te beantwoord. Nogtans werk wetenskaplikes al jare daaraan. Hulle wil ontdek hoe daar destyds gepraat is. Om dit te doen, probeer hulle antieke spraakvorms rekonstrueer. Amerikaanse wetenskaplikes het nou ’n opwindende ontdekking gemaak. Hulle het meer as 2 000 tale ontleed. Veral die sinsbou van die tale is ondersoek. Die resultaat van hul studie was baie interessant. Ongeveer die helfte van die tale se sinsbou is O-V-W. Dit wil sê die tale is volgens onderwerp, voorwerp en werkwoord georden. Meer as 700 tale werk volgens die O-W-V-patroon. En sowat 160 tale werk volgens die W-O-V-stelsel. Die patroon W-V-O word deur ongeveer 40 tale gebruik. Gemengde vorms kom in 120 tale voor. V-W-O en V-O-W is aansienlik skaarser stelsels. Die meeste van die tale wat ondersoek is, gebruik ook die O-V-W-beginsel. Persies, Japannees en Turks is voorbeelde. Die meeste moderne tale volg die patroon O-W-V. Dié sinsbou oorheers nou in Indo-Europese tale. Navorsers meen dat die O-V-W-stelsel vroeër gebruik is. Alle tale was op dié stelsel gegrond. Maar toe het die tale uiteengeloop. Ons weet nog nie hoekom dit gebeur het nie. Daar moes ’n rede vir die variasie in sinsbou gewees het. Want net wat voordelig is, bly in evolusie voortbestaan…