Fraseboek

af Vrae vra 1   »   hi प्रश्न पूछें १

62 [twee en sestig]

Vrae vra 1

Vrae vra 1

६२ [बासठ]

62 [baasath]

प्रश्न पूछें १

[prashn poochhen 1]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hindi Speel Meer
studeer सीख-ा स-खन- स-ख-ा ----- सीखना 0
s--kha-a seekhana s-e-h-n- -------- seekhana
Leer die studente baie? क्-ा---द्-ा---- --ु- -ी--रह- -ैं? क-य- व-द-य-र-थ- बह-त स-ख रह- ह--? क-य- व-द-य-र-थ- ब-ु- स-ख र-े ह-ं- --------------------------------- क्या विद्यार्थी बहुत सीख रहे हैं? 0
k-- --d-a-r-h-e--ah-t-seek- r--e-ha--? kya vidyaarthee bahut seekh rahe hain? k-a v-d-a-r-h-e b-h-t s-e-h r-h- h-i-? -------------------------------------- kya vidyaarthee bahut seekh rahe hain?
Nee, hulle leer min. नही-,----कम--ी- -हे-हैं नह--, व- कम स-ख रह- ह-- न-ी-, व- क- स-ख र-े ह-ं ----------------------- नहीं, वे कम सीख रहे हैं 0
n-h-n, v- k-- s-ek---a-----in nahin, ve kam seekh rahe hain n-h-n- v- k-m s-e-h r-h- h-i- ----------------------------- nahin, ve kam seekh rahe hain
vra प-र--- ----ा प-रश-न प-छन- प-र-्- प-छ-ा ------------ प्रश्न पूछना 0
p--s-n-poo--ha-a prashn poochhana p-a-h- p-o-h-a-a ---------------- prashn poochhana
Vra jy die onderwyser gereeld vrae? क्य---प बा--ब-र अप-े अ-्---- ---प्रश-- -ूछत-----? क-य- आप ब-र-ब-र अपन- अध-य-पक स- प-रश-न प-छत- ह--? क-य- आ- ब-र-ब-र अ-न- अ-्-ा-क स- प-र-्- प-छ-े ह-ं- ------------------------------------------------- क्या आप बार-बार अपने अध्यापक से प्रश्न पूछते हैं? 0
k---a-p--aar-b------ane a------ak----p-a--- p-oc-hate --in? kya aap baar-baar apane adhyaapak se prashn poochhate hain? k-a a-p b-a---a-r a-a-e a-h-a-p-k s- p-a-h- p-o-h-a-e h-i-? ----------------------------------------------------------- kya aap baar-baar apane adhyaapak se prashn poochhate hain?
Nee, ek vra hom nie gereeld vrae nie. नह-ं- -ै--उनसे-ब-र-ब-र नही----छता-/-पू-त--ह-ँ नह--, म-- उनस- ब-र-ब-र नह-- प-छत- / प-छत- ह-- न-ी-, म-ं उ-स- ब-र-ब-र न-ी- प-छ-ा / प-छ-ी ह-ँ --------------------------------------------- नहीं, मैं उनसे बार-बार नहीं पूछता / पूछती हूँ 0
n--i-, mai--una-e-baar--a-- -a--- p-o-h-a-------o-h-a--- ---n nahin, main unase baar-baar nahin poochhata / poochhatee hoon n-h-n- m-i- u-a-e b-a---a-r n-h-n p-o-h-a-a / p-o-h-a-e- h-o- ------------------------------------------------------------- nahin, main unase baar-baar nahin poochhata / poochhatee hoon
antwoord उ-्त--दे-ा उत-तर द-न- उ-्-र द-न- ---------- उत्तर देना 0
u--a--dena uttar dena u-t-r d-n- ---------- uttar dena
Antwoord asseblief. कृ-या उत्तर--ी---े क-पय- उत-तर द-ज-य- क-प-ा उ-्-र द-ज-य- ------------------ कृपया उत्तर दीजिये 0
kr-ay--ut-ar--eej--e krpaya uttar deejiye k-p-y- u-t-r d-e-i-e -------------------- krpaya uttar deejiye
Ek antwoord. मै- --------ता /-द-ती---ँ म-- उत-तर द-त- / द-त- ह-- म-ं उ-्-र द-त- / द-त- ह-ँ ------------------------- मैं उत्तर देता / देती हूँ 0
m-i---t--r-de---/ dete---oon main uttar deta / detee hoon m-i- u-t-r d-t- / d-t-e h-o- ---------------------------- main uttar deta / detee hoon
werk क-म--र-ा क-म करन- क-म क-न- -------- काम करना 0
kaam---r-na kaam karana k-a- k-r-n- ----------- kaam karana
Werk hy op die oomblik? क-----ह इ- समय--ा--क- -ह- --? क-य- वह इस समय क-म कर रह- ह-? क-य- व- इ- स-य क-म क- र-ा ह-? ----------------------------- क्या वह इस समय काम कर रहा है? 0
k-a --h--- s-ma---aa--ka- r-ha---i? kya vah is samay kaam kar raha hai? k-a v-h i- s-m-y k-a- k-r r-h- h-i- ----------------------------------- kya vah is samay kaam kar raha hai?
Ja, hy werk op die oomblik. जी हाँ,---------- क-म क--रहा है ज- ह--, इस समय वह क-म कर रह- ह- ज- ह-ँ- इ- स-य व- क-म क- र-ा ह- ------------------------------- जी हाँ, इस समय वह काम कर रहा है 0
j-e -aa---is ----y-v-h -aam k-r r------i jee haan, is samay vah kaam kar raha hai j-e h-a-, i- s-m-y v-h k-a- k-r r-h- h-i ---------------------------------------- jee haan, is samay vah kaam kar raha hai
kom आना आन- आ-ा --- आना 0
a--a aana a-n- ---- aana
Kom u? क्-- -- आ -हे है-? क-य- आप आ रह- ह--? क-य- आ- आ र-े ह-ं- ------------------ क्या आप आ रहे हैं? 0
kya---p aa -ahe hain? kya aap aa rahe hain? k-a a-p a- r-h- h-i-? --------------------- kya aap aa rahe hain?
Ja, ons kom binnekort. ज- -ा----- ज-्द--- --रह- -ैं ज- ह--, हम जल-द ह- आ रह- ह-- ज- ह-ँ- ह- ज-्- ह- आ र-े ह-ं ---------------------------- जी हाँ, हम जल्द ही आ रहे हैं 0
jee-h--n,--am j--d-----aa r--- ha-n jee haan, ham jald hee aa rahe hain j-e h-a-, h-m j-l- h-e a- r-h- h-i- ----------------------------------- jee haan, ham jald hee aa rahe hain
woon र-ना रहन- र-न- ---- रहना 0
rah-na rahana r-h-n- ------ rahana
Woon u in Berlyn? क--- आ-----ल-- -े- ---े-- रह-- --ं? क-य- आप बर-ल-न म-- रहत- / रहत- ह--? क-य- आ- ब-्-ि- म-ं र-त- / र-त- ह-ं- ----------------------------------- क्या आप बर्लिन में रहते / रहती हैं? 0
k-a aa- ---l-- -ein-r--a-e ---ah--e- hain? kya aap barlin mein rahate / rahatee hain? k-a a-p b-r-i- m-i- r-h-t- / r-h-t-e h-i-? ------------------------------------------ kya aap barlin mein rahate / rahatee hain?
Ja, ek woon in Berlyn. जी-ह-ँ- म-ं -र्ल---म-ं--ह-ा - रह-- ह-ँ ज- ह--, म-- बर-ल-न म-- रहत- / रहत- ह-- ज- ह-ँ- म-ं ब-्-ि- म-ं र-त- / र-त- ह-ँ -------------------------------------- जी हाँ, मैं बर्लिन में रहता / रहती हूँ 0
jee ----, m--n-----------n-ra-ata / r-ha--e--o-n jee haan, main barlin mein rahata / rahatee hoon j-e h-a-, m-i- b-r-i- m-i- r-h-t- / r-h-t-e h-o- ------------------------------------------------ jee haan, main barlin mein rahata / rahatee hoon

Wie wil praat, moet skryf!

Dis nie altyd maklik om vreemde tale te leer nie. Veral spraak is eers vir studente baie moeilik. Baie het nie die moed om sinne in die nuwe taal te sê nie. Hulle is te bang om foute te maak. Vir sulke studente kan skrif ’n oplossing wees. Want as jy goed wil leer praat, moet jy soveel moontlik skryf! Skryf help ons om aan ’n nuwe taal gewoond te raak. Daar is baie redes hoekom. Skryf werk anders as praat. Die proses is baie ingewikkelder. Met skryf dink ons langer oor watter woorde ons wil kies. So werk ons brein meer intensief met die nuwe taal. Ons is ook meer ontspanne terwyl ons skryf. Daar is niemand wat op ’n antwoord wag nie. So verloor ons geleidelik ons vrees vir die vreemde taal. Skryf bevorder verder ons skeppingsvermoë. Ons voel vryer en speel meer met die nuwe taal. Skryf gee ons ook meer tyd as praat. En dit ondersteun ons geheue! Maar die grootste voordeel van skryf is egter die onpersoonlike vorm daarvan. Dit beteken ons kan die resultaat van ons taal noukeuriger bekyk. Ons sien alles duidelik voor ons. So kan ons self ons foute regmaak en daaruit leer. Wat jy in die nuwe taal skryf, is teoreties nie belangrik nie. Dis net belangrik dat ’n mens gereeld geskrewe sinne formuleer. As jy wil oefen, kan jy ’n oorsese penmaat soek. Miskien kan julle mekaar eendag persoonlik ontmoet. Jy sal sien dat praat reeds baie makliker is!