त--्----------ाम--रना--ै
त-म-ह-- बह-त क-म करन- ह-
त-म-ह-ं ब-ु- क-म क-न- ह-
------------------------
तुम्हें बहुत काम करना है 0 tum--- --hu---aam---ran--h-itumhen bahut kaam karana hait-m-e- b-h-t k-a- k-r-n- h-i----------------------------tumhen bahut kaam karana hai
त-म--े----य -र जा-ा--ै
त-म-ह-- समय पर ज-न- ह-
त-म-ह-ं स-य प- ज-न- ह-
----------------------
तुम्हें समय पर जाना है 0 t--h------ay -a- -a--a---itumhen samay par jaana hait-m-e- s-m-y p-r j-a-a h-i--------------------------tumhen samay par jaana hai
उ--ो पे--रोल-ले-- -ै
उसक- प-ट-र-ल ल-न- ह-
उ-क- प-ट-र-ल ल-न- ह-
--------------------
उसको पेट्रोल लेना है 0 us--o pet--- -----h-iusako petrol lena haiu-a-o p-t-o- l-n- h-i---------------------usako petrol lena hai
हम-- -ु-ंत काम प- ------ै
हम-- त-र-त क-म पर ज-न- ह-
ह-े- त-र-त क-म प- ज-न- ह-
-------------------------
हमें तुरंत काम पर जाना है 0 ham-n t-ra-- -aa- p-r----n----ihamen turant kaam par jaana haih-m-n t-r-n- k-a- p-r j-a-a h-i-------------------------------hamen turant kaam par jaana hai
त---लो--ं-क---स की-प-------- --नी--ै
त-म ल-ग-- क- बस क- प-रत-क-ष- करन- ह-
त-म ल-ग-ं क- ब- क- प-र-ी-्-ा क-न- ह-
------------------------------------
तुम लोगों को बस की प्रतीक्षा करनी है 0 tu--lo--n--o-b-- ke- p-at-e--ha----an----aitum logon ko bas kee prateeksha karanee hait-m l-g-n k- b-s k-e p-a-e-k-h- k-r-n-e h-i-------------------------------------------tum logon ko bas kee prateeksha karanee hai
तुम-ल--ों-को---र-- क----रती---- क-नी है
त-म ल-ग-- क- ट-र-न क- प-रत-क-ष- करन- ह-
त-म ल-ग-ं क- ट-र-न क- प-र-ी-्-ा क-न- ह-
---------------------------------------
तुम लोगों को ट्रेन की प्रतीक्षा करनी है 0 t-- -o-o--k- t--------pr-te-ks-a kara-----aitum logon ko tren kee prateeksha karanee hait-m l-g-n k- t-e- k-e p-a-e-k-h- k-r-n-e h-i--------------------------------------------tum logon ko tren kee prateeksha karanee hai
Daar is vandag wêreldwyd meer as 6 000 tale.
Daarom het ons tolke en vertalers nodig.
Baie lank gelede het almal dieselfde taal gepraat.
Dit het egter verander toe mense begin migreer het.
Hulle het hul geboorteland in Afrika verlaat en oor die aarde versprei.
Dié ruimtelike skeiding het ook tot ’n taalkundige skeiding gelei.
Want elke volk het sy eie vorm van kommunikasie ontwikkel.
Baie verskillende tale het uit dieselfde stamtaal ontstaan.
Maar mense het nooit baie lank op een plek gebly nie.
So is die tale al hoe meer van mekaar geskei.
Die een of ander tyd was ’n gemeenskaplike oorsprong nie meer herkenbaar nie.
Geen mense het ook duisende jare in afsondering geleef nie.
Daar was altyd kontak met ander nasies.
Dit het die tale verander.
Hulle het elemente uit vreemde tale oorgeneem of vermeng geraak.
So hou die verdere ontwikkeling van die tale nooit op nie.
Migrasie en kontak verklaar dus die verskeidenheid van tale.
Maar dis ’n ander vraag hoekom tale so verskil.
Elke evolusie volg bepaalde reëls.
Daar moet dus ’n rede wees hoekom tale is soos hulle is.
Wetenskaplikes stel al jare in dié redes belang.
Hulle wil graag weet hoekom tale verskillend ontwikkel het.
Om dit te ondersoek, moet ’n mens die geskiedenis van tale navors.
Dan kan ’n mens sien wat wanneer verander het.
Maar ons weet nog nie wat die ontwikkeling van tale beïnvloed het nie.
Dit lyk asof die kulturele faktore belangriker as die biologiese is.
Dit wil sê die geskiedenis van verskillende nasies het hul taal gevorm.
Tale vertel ons duidelik meer as wat ons glo…