Knjiga fraza

bs Ćaskanje 1   »   en Small Talk 1

20 [dvadeset]

Ćaskanje 1

Ćaskanje 1

20 [twenty]

Small Talk 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski engleski (UK) Igra Više
Raskomotite se! M-k--y--rse-f------r-----! Make yourself comfortable! M-k- y-u-s-l- c-m-o-t-b-e- -------------------------- Make yourself comfortable! 0
Osjećajte se kao kod kuće! Pl---e---e-- -ight at -o--! Please, feel right at home! P-e-s-, f-e- r-g-t a- h-m-! --------------------------- Please, feel right at home! 0
Šta želite piti? Wh-t wo-ld y-- like -o---ink? What would you like to drink? W-a- w-u-d y-u l-k- t- d-i-k- ----------------------------- What would you like to drink? 0
Volite li muziku? Do---- ---- ---i-? Do you like music? D- y-u l-k- m-s-c- ------------------ Do you like music? 0
Ja volim klasičnu muziku. I-li-e cl---i--- ---i-. I like classical music. I l-k- c-a-s-c-l m-s-c- ----------------------- I like classical music. 0
Ovdje su moji CD-ovi. Th--e --e m- --’-. These are my CD’s. T-e-e a-e m- C-’-. ------------------ These are my CD’s. 0
Svirate li neki instrument? D--y----lay-a -usi-al---s-r---n-? Do you play a musical instrument? D- y-u p-a- a m-s-c-l i-s-r-m-n-? --------------------------------- Do you play a musical instrument? 0
Ovdje je moja gitara. T-i-----------t-r. This is my guitar. T-i- i- m- g-i-a-. ------------------ This is my guitar. 0
Pjevate li rado? D- -o--l-k- ---sin-? Do you like to sing? D- y-u l-k- t- s-n-? -------------------- Do you like to sing? 0
Imate li djece? Do -ou hav- -h--dr-n? Do you have children? D- y-u h-v- c-i-d-e-? --------------------- Do you have children? 0
Imate li psa? Do ------v- - do-? Do you have a dog? D- y-u h-v- a d-g- ------------------ Do you have a dog? 0
Imate li mačku? Do---u-h-ve a----? Do you have a cat? D- y-u h-v- a c-t- ------------------ Do you have a cat? 0
Ovdje su moje knjige. T-e----r- -- --oks. These are my books. T-e-e a-e m- b-o-s- ------------------- These are my books. 0
Upravo čitam ovu knjigu. I-am--ur--ntly rea-i-g----- -ook. I am currently reading this book. I a- c-r-e-t-y r-a-i-g t-i- b-o-. --------------------------------- I am currently reading this book. 0
Šta rado čitate? Wh-t do--ou--i-e-to -e--? What do you like to read? W-a- d- y-u l-k- t- r-a-? ------------------------- What do you like to read? 0
Idete li rado na koncert? Do-you ---- -o-g- -o-co--e--s? Do you like to go to concerts? D- y-u l-k- t- g- t- c-n-e-t-? ------------------------------ Do you like to go to concerts? 0
Idete li rado u pozorište? D---o- l--- -- -o--o-t-- th--tre / -h--t----am-)? Do you like to go to the theatre / theater (am.)? D- y-u l-k- t- g- t- t-e t-e-t-e / t-e-t-r (-m-)- ------------------------------------------------- Do you like to go to the theatre / theater (am.)? 0
Idete li rado u operu? Do-y-u-------o g---o-the -per-? Do you like to go to the opera? D- y-u l-k- t- g- t- t-e o-e-a- ------------------------------- Do you like to go to the opera? 0

Maternji jezik? Očinski jezik!

Od koga ste kao dijete učili jezik? Sigurno ćete sad reći: Od majke! To misli većina ljudi na svijetu. Pojam maternjeg jezika prisutan je u gotovo svih naroda. Poznaju ga i Englezi i Kinezi. Možda zbog toga što majka provodi više vremena s djecom. Novija istraživanja dolaze naime do drugačijih rezultata. Ona pokazuju da je naš jezik najčešće jezik naših očeva. Istraživači su ispitivali nasljedstva i jezike pomiješanih naroda. Kod takvih naroda roditelji su bili različitog kulturnog porijekla. Ti narodi nastali su prije više tisuća godina. Razlog tome su bile velike seobe naroda. Nasljeđe tih pomiješanih naroda se genetički analiziralo. Potom se ono uporedilo s jezikom naroda. Većina naroda govori jezikom svojih muških predaka. Drugim riječima, jezik zemlje pripada Y-hromosomu. Muškarci su, dakle, svoj jezik donijeli u strane zemlje. A žene tamo su novi jezik preuzele od muškaraca. Međutim, i dan-danas očevi imaju veliki utjecaj na naš jezik. Jer se bebe pri učenju usmjeravaju na jezik svojih očeva. Očevi znatno manje pričaju sa svojom djecom. Muška rečenična struktura je takođe jednostavnija od ženske. Stoga je jezik očeva pogodniji za bebe. On ih ne opterećuje i stoga je lakši za usvajanje. Zato djeca kad pričaju radije oponašaju oca nego mamu. Kasnije naš jezik više oblikuje majčin vokabular nego očev. Time na naš jezik utječu i majka i otac. Stoga bi se maternji jezik trebao zvati roditeljski jezik!
Da li ste to znali?
Italijanski spada u romanske jezike. To znači da se razvio iz latinskog. Italijanski je maternji jezik za oko 70 miliona ljudi. Većina njih živi u Italiji. Ali italijanski se razumije i u Sloveniji i Hrvatskoj. Kolonijalnom politikom jezik se prije proširio do Afrike. U Libiji, Somaliji i Eritreji i danas puno starijih ljudi razumije italijanski. I brojni iseljenici donose ovaj jezik u novu domovinu. Prije svega u Južnoj Americi ima puno zajednicа koje govore italijanski. Tamo se često italijanski pomiješao sa španskim pa su se stvorili novi jezici. Posebnost italijanskog je puno različitih dijalekata. Neki naučnici govore pri tome čak o posebnim jezicima. Pravopis italijanskog nije težak, on se oslanja na izgovor. Za mnoge je italijanski najljepši jezik na svijetu! Možda i zato što je to jezik muzike, dizajna i kulinarstva?