Knjiga fraza

bs Ćaskanje 1   »   nl Small Talk 1

20 [dvadeset]

Ćaskanje 1

Ćaskanje 1

20 [twintig]

Small Talk 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski nizozemski Igra Više
Raskomotite se! Ma-- h-t ----f --m---e-ij-! Maak het uzelf gemakkelijk! M-a- h-t u-e-f g-m-k-e-i-k- --------------------------- Maak het uzelf gemakkelijk! 0
Osjećajte se kao kod kuće! D-e-a---f u-thuis----t! Doe alsof u thuis bent! D-e a-s-f u t-u-s b-n-! ----------------------- Doe alsof u thuis bent! 0
Šta želite piti? W------- - d-i--en? Wat wilt u drinken? W-t w-l- u d-i-k-n- ------------------- Wat wilt u drinken? 0
Volite li muziku? H-u-- u van--uzi--? Houdt u van muziek? H-u-t u v-n m-z-e-? ------------------- Houdt u van muziek? 0
Ja volim klasičnu muziku. Ik ---d va- -l-s-i-k- mu-iek. Ik houd van klassieke muziek. I- h-u- v-n k-a-s-e-e m-z-e-. ----------------------------- Ik houd van klassieke muziek. 0
Ovdje su moji CD-ovi. Di- ------i-n c--s. Dit zijn mijn cd’s. D-t z-j- m-j- c-’-. ------------------- Dit zijn mijn cd’s. 0
Svirate li neki instrument? S-e--- - e-n ---i-----tru-ent? Speelt u een muziekinstrument? S-e-l- u e-n m-z-e-i-s-r-m-n-? ------------------------------ Speelt u een muziekinstrument? 0
Ovdje je moja gitara. Di- -s -i-------ar. Dit is mijn gitaar. D-t i- m-j- g-t-a-. ------------------- Dit is mijn gitaar. 0
Pjevate li rado? H-ud- u van z-n-e-? Houdt u van zingen? H-u-t u v-n z-n-e-? ------------------- Houdt u van zingen? 0
Imate li djece? H--ft --kinde-en? Heeft u kinderen? H-e-t u k-n-e-e-? ----------------- Heeft u kinderen? 0
Imate li psa? Hee-t - e-- h-n-? Heeft u een hond? H-e-t u e-n h-n-? ----------------- Heeft u een hond? 0
Imate li mačku? Hee-t-u een-k--? Heeft u een kat? H-e-t u e-n k-t- ---------------- Heeft u een kat? 0
Ovdje su moje knjige. Di--zi-- mi---boek--. Dit zijn mijn boeken. D-t z-j- m-j- b-e-e-. --------------------- Dit zijn mijn boeken. 0
Upravo čitam ovu knjigu. Ik -e---n--d-------. Ik lees nu dit boek. I- l-e- n- d-t b-e-. -------------------- Ik lees nu dit boek. 0
Šta rado čitate? W-t---es- u -----? Wat leest u graag? W-t l-e-t u g-a-g- ------------------ Wat leest u graag? 0
Idete li rado na koncert? G-a- u--ra-g--a-- co-------? Gaat u graag naar concerten? G-a- u g-a-g n-a- c-n-e-t-n- ---------------------------- Gaat u graag naar concerten? 0
Idete li rado u pozorište? G-at---g-a-----ar h-t-----te-? Gaat u graag naar het theater? G-a- u g-a-g n-a- h-t t-e-t-r- ------------------------------ Gaat u graag naar het theater? 0
Idete li rado u operu? G-at ------g--a-- de -per-? Gaat u graag naar de opera? G-a- u g-a-g n-a- d- o-e-a- --------------------------- Gaat u graag naar de opera? 0

Maternji jezik? Očinski jezik!

Od koga ste kao dijete učili jezik? Sigurno ćete sad reći: Od majke! To misli većina ljudi na svijetu. Pojam maternjeg jezika prisutan je u gotovo svih naroda. Poznaju ga i Englezi i Kinezi. Možda zbog toga što majka provodi više vremena s djecom. Novija istraživanja dolaze naime do drugačijih rezultata. Ona pokazuju da je naš jezik najčešće jezik naših očeva. Istraživači su ispitivali nasljedstva i jezike pomiješanih naroda. Kod takvih naroda roditelji su bili različitog kulturnog porijekla. Ti narodi nastali su prije više tisuća godina. Razlog tome su bile velike seobe naroda. Nasljeđe tih pomiješanih naroda se genetički analiziralo. Potom se ono uporedilo s jezikom naroda. Većina naroda govori jezikom svojih muških predaka. Drugim riječima, jezik zemlje pripada Y-hromosomu. Muškarci su, dakle, svoj jezik donijeli u strane zemlje. A žene tamo su novi jezik preuzele od muškaraca. Međutim, i dan-danas očevi imaju veliki utjecaj na naš jezik. Jer se bebe pri učenju usmjeravaju na jezik svojih očeva. Očevi znatno manje pričaju sa svojom djecom. Muška rečenična struktura je takođe jednostavnija od ženske. Stoga je jezik očeva pogodniji za bebe. On ih ne opterećuje i stoga je lakši za usvajanje. Zato djeca kad pričaju radije oponašaju oca nego mamu. Kasnije naš jezik više oblikuje majčin vokabular nego očev. Time na naš jezik utječu i majka i otac. Stoga bi se maternji jezik trebao zvati roditeljski jezik!
Da li ste to znali?
Italijanski spada u romanske jezike. To znači da se razvio iz latinskog. Italijanski je maternji jezik za oko 70 miliona ljudi. Većina njih živi u Italiji. Ali italijanski se razumije i u Sloveniji i Hrvatskoj. Kolonijalnom politikom jezik se prije proširio do Afrike. U Libiji, Somaliji i Eritreji i danas puno starijih ljudi razumije italijanski. I brojni iseljenici donose ovaj jezik u novu domovinu. Prije svega u Južnoj Americi ima puno zajednicа koje govore italijanski. Tamo se često italijanski pomiješao sa španskim pa su se stvorili novi jezici. Posebnost italijanskog je puno različitih dijalekata. Neki naučnici govore pri tome čak o posebnim jezicima. Pravopis italijanskog nije težak, on se oslanja na izgovor. Za mnoge je italijanski najljepši jezik na svijetu! Možda i zato što je to jezik muzike, dizajna i kulinarstva?