Frazlibro

eo Ciferoj   »   kk Numbers

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

7 [жеті]

7 [jeti]

Numbers

[Sandar]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kazaĥo Ludu Pli
Mi kalkulas: Ме--санай--н: Мен санаймын: М-н с-н-й-ы-: ------------- Мен санаймын: 0
Me--s-n-y-ı-: Men sanaymın: M-n s-n-y-ı-: ------------- Men sanaymın:
unu, du, tri Б-р- екі, -ш Бір, екі, үш Б-р- е-і- ү- ------------ Бір, екі, үш 0
B-r, ek-,-üş Bir, eki, üş B-r- e-i- ü- ------------ Bir, eki, üş
Mi kalkulas ĝis tri. М-- -ш-е ----- -ан----н. Мен үшке дейін санаймын. М-н ү-к- д-й-н с-н-й-ы-. ------------------------ Мен үшке дейін санаймын. 0
M---ü-k--deyin -----m-n. Men üşke deyin sanaymın. M-n ü-k- d-y-n s-n-y-ı-. ------------------------ Men üşke deyin sanaymın.
Mi plu kalkulas: Мен -----ар---са-ай---: Мен әрі қарай санаймын: М-н ә-і қ-р-й с-н-й-ы-: ----------------------- Мен әрі қарай санаймын: 0
Me----i q--ay-s--aym-n: Men äri qaray sanaymın: M-n ä-i q-r-y s-n-y-ı-: ----------------------- Men äri qaray sanaymın:
kvar, kvin, ses, т--т,-б--- -л-ы, төрт, бес, алты, т-р-, б-с- а-т-, ---------------- төрт, бес, алты, 0
tör-,---s- -lt-, tört, bes, altı, t-r-, b-s- a-t-, ---------------- tört, bes, altı,
sep, ok, naŭ ж-------гіз--т---з жеті, сегіз, тоғыз ж-т-, с-г-з- т-ғ-з ------------------ жеті, сегіз, тоғыз 0
j---, se-i-- ----z jeti, segiz, toğız j-t-, s-g-z- t-ğ-z ------------------ jeti, segiz, toğız
Mi kalkulas. М-- с--айм--. Мен санаймын. М-н с-н-й-ы-. ------------- Мен санаймын. 0
Men--a-ay--n. Men sanaymın. M-n s-n-y-ı-. ------------- Men sanaymın.
Vi kalkulas. С-- са--й--ң. Сен санайсың. С-н с-н-й-ы-. ------------- Сен санайсың. 0
S----a-a-s--. Sen sanaysıñ. S-n s-n-y-ı-. ------------- Sen sanaysıñ.
Li kalkulas. Ол-с--айды. Ол санайды. О- с-н-й-ы- ----------- Ол санайды. 0
O--sa-a---. Ol sanaydı. O- s-n-y-ı- ----------- Ol sanaydı.
Unu. La unua. Б--.-Бі-ін--. Бір. Бірінші. Б-р- Б-р-н-і- ------------- Бір. Бірінші. 0
Bi-. Bir--şi. Bir. Birinşi. B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinşi.
Du. La dua. Е-і- Е-ін--. Екі. Екінші. Е-і- Е-і-ш-. ------------ Екі. Екінші. 0
Eki------şi. Eki. Ekinşi. E-i- E-i-ş-. ------------ Eki. Ekinşi.
Tri. La tria. Үш.-Үшін--. Үш. Үшінші. Ү-. Ү-і-ш-. ----------- Үш. Үшінші. 0
Ü-.-Ü--n-i. Üş. Üşinşi. Ü-. Ü-i-ş-. ----------- Üş. Üşinşi.
Kvar. La kvara. Т-рт. ---тінші. Төрт. Төртінші. Т-р-. Т-р-і-ш-. --------------- Төрт. Төртінші. 0
T-rt.-Tö-----i. Tört. Törtinşi. T-r-. T-r-i-ş-. --------------- Tört. Törtinşi.
Kvin. La kvina. Б--- Бесін--. Бес. Бесінші. Б-с- Б-с-н-і- ------------- Бес. Бесінші. 0
Be---B-si-şi. Bes. Besinşi. B-s- B-s-n-i- ------------- Bes. Besinşi.
Ses. La sesa. А--ы.--лт-н-ы. Алты. Алтыншы. А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтыншы. 0
Alt-- Altın-ı. Altı. Altınşı. A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınşı.
Sep. La sepa. Ж-----Жеті---. Жеті. Жетінші. Ж-т-. Ж-т-н-і- -------------- Жеті. Жетінші. 0
J-ti.-Jetin-i. Jeti. Jetinşi. J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinşi.
Ok. La oka. Сег-з.-Сег-з-нш-. Сегіз. Сегізінші. С-г-з- С-г-з-н-і- ----------------- Сегіз. Сегізінші. 0
Se------egiz-n-i. Segiz. Segizinşi. S-g-z- S-g-z-n-i- ----------------- Segiz. Segizinşi.
Naŭ. La naŭa. То---- -о-ы--н-ы. Тоғыз. Тоғызыншы. Т-ғ-з- Т-ғ-з-н-ы- ----------------- Тоғыз. Тоғызыншы. 0
To-ız- T-ğ-zınşı. Toğız. Toğızınşı. T-ğ-z- T-ğ-z-n-ı- ----------------- Toğız. Toğızınşı.

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!