Frazlibro

eo Vendejoj   »   kk Shops

53 [kvindek tri]

Vendejoj

Vendejoj

53 [елу үш]

53 [elw üş]

Shops

[Dükender]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kazaĥo Ludu Pli
Ni serĉas sportvendejon. Б-- с-ор- дүк---- -з--п жү-міз. Біз спорт дүкенін іздеп жүрміз. Б-з с-о-т д-к-н-н і-д-п ж-р-і-. ------------------------------- Біз спорт дүкенін іздеп жүрміз. 0
B-z -por--düken-n i-d-p -ü-m--. Biz sport dükenin izdep jürmiz. B-z s-o-t d-k-n-n i-d-p j-r-i-. ------------------------------- Biz sport dükenin izdep jürmiz.
Ni serĉas viandovendejon. Б----- дүкен----------үрміз. Біз ет дүкенін іздеп жүрміз. Б-з е- д-к-н-н і-д-п ж-р-і-. ---------------------------- Біз ет дүкенін іздеп жүрміз. 0
Biz-e--d--eni----d-p-jür-i-. Biz et dükenin izdep jürmiz. B-z e- d-k-n-n i-d-p j-r-i-. ---------------------------- Biz et dükenin izdep jürmiz.
Ni serĉas apotekon. Б-з --рі-а-- і-----ж-р--з. Біз дәріхана іздеп жүрміз. Б-з д-р-х-н- і-д-п ж-р-і-. -------------------------- Біз дәріхана іздеп жүрміз. 0
B---------n- i-d-- -ü--iz. Biz därixana izdep jürmiz. B-z d-r-x-n- i-d-p j-r-i-. -------------------------- Biz därixana izdep jürmiz.
Ni ja volas aĉeti futbalan pilkon. Б--,-н-гі--, фу--о- добы--с-т-п а-с----е--ед--. Біз, негізі, футбол добын сатып алсақ деп едік. Б-з- н-г-з-, ф-т-о- д-б-н с-т-п а-с-қ д-п е-і-. ----------------------------------------------- Біз, негізі, футбол добын сатып алсақ деп едік. 0
Bi-,--e--z-, ---b----ob-- satıp--l-a- --- edi-. Biz, negizi, fwtbol dobın satıp alsaq dep edik. B-z- n-g-z-, f-t-o- d-b-n s-t-p a-s-q d-p e-i-. ----------------------------------------------- Biz, negizi, fwtbol dobın satıp alsaq dep edik.
Ni ja volas aĉeti salamon. Бі-----г-зі- салям--са-ып-а-сақ д---еді-. Біз, негізі, салями сатып алсақ деп едік. Б-з- н-г-з-, с-л-м- с-т-п а-с-қ д-п е-і-. ----------------------------------------- Біз, негізі, салями сатып алсақ деп едік. 0
Bi-, n--i----s---amï-satı- a--a- -ep---ik. Biz, negizi, salyamï satıp alsaq dep edik. B-z- n-g-z-, s-l-a-ï s-t-p a-s-q d-p e-i-. ------------------------------------------ Biz, negizi, salyamï satıp alsaq dep edik.
Ni ja volas aĉeti medikamentojn. Б--,--е--з---дә-і-д-р--к-ал-а- --п е---. Біз, негізі, дәрі-дәрмек алсақ деп едік. Б-з- н-г-з-, д-р---ә-м-к а-с-қ д-п е-і-. ---------------------------------------- Біз, негізі, дәрі-дәрмек алсақ деп едік. 0
B-z, n-g-zi, d----d-r--k -l-----ep-e-i-. Biz, negizi, däri-därmek alsaq dep edik. B-z- n-g-z-, d-r---ä-m-k a-s-q d-p e-i-. ---------------------------------------- Biz, negizi, däri-därmek alsaq dep edik.
Ni serĉas sportvendejon por aĉeti futbalan pilkon. Б-- -у-б-- д--ын а--ғ-- -по-т--үкені- іздеп--ү--із. Біз футбол добын алуға, спорт дүкенін іздеп жүрміз. Б-з ф-т-о- д-б-н а-у-а- с-о-т д-к-н-н і-д-п ж-р-і-. --------------------------------------------------- Біз футбол добын алуға, спорт дүкенін іздеп жүрміз. 0
Biz--w--ol-dob-n-a--ğa, s--rt-dü-en-n--zd-- jürmi-. Biz fwtbol dobın alwğa, sport dükenin izdep jürmiz. B-z f-t-o- d-b-n a-w-a- s-o-t d-k-n-n i-d-p j-r-i-. --------------------------------------------------- Biz fwtbol dobın alwğa, sport dükenin izdep jürmiz.
Ni serĉas viandovendejon por aĉeti salamon. Б-з-с-ля-- а---ү--н---- дүк-----і---п-жүр-із. Біз салями алу үшін, ет дүкенін іздеп жүрміз. Б-з с-л-м- а-у ү-і-, е- д-к-н-н і-д-п ж-р-і-. --------------------------------------------- Біз салями алу үшін, ет дүкенін іздеп жүрміз. 0
Biz-sa---mï-al- üşi-- -----ke--n-i-d-p---rm--. Biz salyamï alw üşin, et dükenin izdep jürmiz. B-z s-l-a-ï a-w ü-i-, e- d-k-n-n i-d-p j-r-i-. ---------------------------------------------- Biz salyamï alw üşin, et dükenin izdep jürmiz.
Ni serĉas apotekon por aĉeti medikamentojn. Б-- -әрі-дәр-е- а-у -ш-н--дә----на-і-деп----міз. Біз дәрі-дәрмек алу үшін, дәріхана іздеп жүрміз. Б-з д-р---ә-м-к а-у ү-і-, д-р-х-н- і-д-п ж-р-і-. ------------------------------------------------ Біз дәрі-дәрмек алу үшін, дәріхана іздеп жүрміз. 0
Biz d-ri-där-ek-a-w---i---därixan---z-ep--ür--z. Biz däri-därmek alw üşin, därixana izdep jürmiz. B-z d-r---ä-m-k a-w ü-i-, d-r-x-n- i-d-p j-r-i-. ------------------------------------------------ Biz däri-därmek alw üşin, därixana izdep jürmiz.
Mi serĉas juveliston. Мен --рг---із--п---р---. Мен зергер іздеп жүрмін. М-н з-р-е- і-д-п ж-р-і-. ------------------------ Мен зергер іздеп жүрмін. 0
Men-z-rge--izdep -ürm-n. Men zerger izdep jürmin. M-n z-r-e- i-d-p j-r-i-. ------------------------ Men zerger izdep jürmin.
Mi serĉas fotovendejon. М-----то--к----зд-п ---мін. Мен фотодүкен іздеп жүрмін. М-н ф-т-д-к-н і-д-п ж-р-і-. --------------------------- Мен фотодүкен іздеп жүрмін. 0
Men f-tod-ken-i--ep---r-in. Men fotodüken izdep jürmin. M-n f-t-d-k-n i-d-p j-r-i-. --------------------------- Men fotodüken izdep jürmin.
Mi serĉas dolĉaĵvendejon. Конд-те-лі- ---ен-і-д-п-жү----. Кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. К-н-и-е-л-к д-к-н і-д-п ж-р-і-. ------------------------------- Кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. 0
Ko-d-----ik-dük-n ----p --r-i-. Kondïterlik düken izdep jürmin. K-n-ï-e-l-k d-k-n i-d-p j-r-i-. ------------------------------- Kondïterlik düken izdep jürmin.
Mi ja intencas aĉeti ringon. Мен- -е--з-,--ақи----лм--шы--н. Мен, негізі, сақина алмақшымын. М-н- н-г-з-, с-қ-н- а-м-қ-ы-ы-. ------------------------------- Мен, негізі, сақина алмақшымын. 0
Me-, -e----, ---ï---a-m---ı---. Men, negizi, saqïna almaqşımın. M-n- n-g-z-, s-q-n- a-m-q-ı-ı-. ------------------------------- Men, negizi, saqïna almaqşımın.
Mi ja intencas aĉeti filmon. Ме-- -е--з---ф----лд-р са-ып -л-ақш---н. Мен, негізі, фотоүлдір сатып алмақшымын. М-н- н-г-з-, ф-т-ү-д-р с-т-п а-м-қ-ы-ы-. ---------------------------------------- Мен, негізі, фотоүлдір сатып алмақшымын. 0
M----n-g-zi---o-o-l-ir --t---a---q--mın. Men, negizi, fotoüldir satıp almaqşımın. M-n- n-g-z-, f-t-ü-d-r s-t-p a-m-q-ı-ı-. ---------------------------------------- Men, negizi, fotoüldir satıp almaqşımın.
Mi ja intencas aĉeti torton. М-н- -егіз-- -о-т-с-ты---л---ш-м-н. Мен, негізі, торт сатып алмақшымын. М-н- н-г-з-, т-р- с-т-п а-м-қ-ы-ы-. ----------------------------------- Мен, негізі, торт сатып алмақшымын. 0
Men,---g-zi- tor--s---- al--qş--ı-. Men, negizi, tort satıp almaqşımın. M-n- n-g-z-, t-r- s-t-p a-m-q-ı-ı-. ----------------------------------- Men, negizi, tort satıp almaqşımın.
Mi serĉas juveliston por aĉeti ringon. Ме--с-қи-а -а--п -лу---і----е-гер----д-ке- ізд-п --р--н. Мен сақина сатып алу үшін, зергерлік дүкен іздеп жүрмін. М-н с-қ-н- с-т-п а-у ү-і-, з-р-е-л-к д-к-н і-д-п ж-р-і-. -------------------------------------------------------- Мен сақина сатып алу үшін, зергерлік дүкен іздеп жүрмін. 0
Me- --q-na--atıp alw-üşi---zergerl---d---- ---e--j---i-. Men saqïna satıp alw üşin, zergerlik düken izdep jürmin. M-n s-q-n- s-t-p a-w ü-i-, z-r-e-l-k d-k-n i-d-p j-r-i-. -------------------------------------------------------- Men saqïna satıp alw üşin, zergerlik düken izdep jürmin.
Mi serĉas fotovendejon por aĉeti filmon. М-н -----л-і- --- ү-і---фо----к---і--е- -үрмі-. Мен фотоүлдір алу үшін, фотодүкен іздеп жүрмін. М-н ф-т-ү-д-р а-у ү-і-, ф-т-д-к-н і-д-п ж-р-і-. ----------------------------------------------- Мен фотоүлдір алу үшін, фотодүкен іздеп жүрмін. 0
M-n fot---di--a-w ---n, fo-od---- izdep ---mi-. Men fotoüldir alw üşin, fotodüken izdep jürmin. M-n f-t-ü-d-r a-w ü-i-, f-t-d-k-n i-d-p j-r-i-. ----------------------------------------------- Men fotoüldir alw üşin, fotodüken izdep jürmin.
Mi serĉas dolĉaĵvendejon por aĉeti torton. М-н ----------ш--, кондит-р----дүк-- --деп-ж----н. Мен торт алу үшін, кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. М-н т-р- а-у ү-і-, к-н-и-е-л-к д-к-н і-д-п ж-р-і-. -------------------------------------------------- Мен торт алу үшін, кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. 0
M-n--ort---w üşin- -ond------k-d--e- -z-ep -ü-m-n. Men tort alw üşin, kondïterlik düken izdep jürmin. M-n t-r- a-w ü-i-, k-n-ï-e-l-k d-k-n i-d-p j-r-i-. -------------------------------------------------- Men tort alw üşin, kondïterlik düken izdep jürmin.

Ŝanĝi lingvon = ŝanĝi personecon

Nia lingvo apartenas al ni. Ĝi estas grava parto de nia personeco. Sed multaj homoj parolas plurajn lingvojn. Ĉu tio signifas ke ili havas plurajn personecojn? Esploristoj opinias ke jes! Kiam ni ŝanĝas lingvon, ni ankaŭ ŝanĝas nian personecon. Tio signifas ke ni malsame kondutas. Tiun rezulton atingis usonaj sciencistoj. Ili pristudis la konduton de dulingvaj virinoj. Tiuj virinoj kreskis parolante la anglan kaj la hispanan. Ili same bone konis ambaŭ lingvojn kaj kulturojn. Ilia konduto malgraŭe dependis de la lingvo. Kiam ili parolis la hispanan, la virinoj estis memfidaj. Kaj ili sentis sin bone kiam oni parolis la hispanan ĉirkaŭ ili. Kiam la virinoj poste ekparolis la anglan, ilia konduto modifiĝis. Ili estis malpli memfidaj kaj ofte malcertaj. La esploristoj ankaŭ rimarkis ke la virinoj tiam ŝajnis pli solecaj. La de ni parolata lingvo influas do nian konduton. La esploristoj ankoraŭ ne scias la kialon de tio. Eblas ke ni orientiĝas laŭ kulturaj normoj. Parolante, ni pensas pri la kulturo el kiu la lingvo venas. Tio okazas tute aŭtomate. Ni tial provas adaptiĝi al la kulturo. Ni kondutas tiel, kiel kutimas en tiu kulturo. La ĉinaj parolantoj estis tre deteniĝemaj en eksperimentoj. Kiam ili poste parolis en la angla, ili estis pli malfermiĝemaj. Ni eble ŝanĝas nian konduton por pli bone integriĝi. Ni volas simili tiujn, kun kiuj ni pense komunikas…