Frazlibro

eo En la lernejo   »   kk At school

4 [kvar]

En la lernejo

En la lernejo

4 [төрт]

4 [tört]

At school

[Mektepte]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kazaĥo Ludu Pli
Kie ni estas? Б-- қа-д-м-з? Біз қайдамыз? Б-з қ-й-а-ы-? ------------- Біз қайдамыз? 0
B-----y---ız? Biz qaydamız? B-z q-y-a-ı-? ------------- Biz qaydamız?
Ni estas en la lernejo. Біз-м-ктеп--м-з. Біз мектептеміз. Б-з м-к-е-т-м-з- ---------------- Біз мектептеміз. 0
Bi---ekt-p-e---. Biz mekteptemiz. B-z m-k-e-t-m-z- ---------------- Biz mekteptemiz.
Ni havas instruadon. Б-зд----б--. Бізде сабақ. Б-з-е с-б-қ- ------------ Бізде сабақ. 0
B--d- -ab--. Bizde sabaq. B-z-e s-b-q- ------------ Bizde sabaq.
Tiuj estas la lernejanoj. Мы--у-- ---ш-лар. Мынау — оқушылар. М-н-у — о-у-ы-а-. ----------------- Мынау — оқушылар. 0
Mı-aw ----------. Mınaw — oqwşılar. M-n-w — o-w-ı-a-. ----------------- Mınaw — oqwşılar.
Tiu estas la instruistino. М--а- — -ұға--- ----. Мынау — мұғалім апай. М-н-у — м-ғ-л-м а-а-. --------------------- Мынау — мұғалім апай. 0
M--a- - ---ali- ap-y. Mınaw — muğalim apay. M-n-w — m-ğ-l-m a-a-. --------------------- Mınaw — muğalim apay.
Tio estas la klaso. М-нау - сы-ы-. Мынау - сынып. М-н-у - с-н-п- -------------- Мынау - сынып. 0
Mı--- --s--ı-. Mınaw - sınıp. M-n-w - s-n-p- -------------- Mınaw - sınıp.
Kion ni faras? Б-з----і-тей-і-? Біз не істейміз? Б-з н- і-т-й-і-? ---------------- Біз не істейміз? 0
B-z--e ist-y-i-? Biz ne isteymiz? B-z n- i-t-y-i-? ---------------- Biz ne isteymiz?
Ni lernas. Біз оқ-м-з. Біз оқимыз. Б-з о-и-ы-. ----------- Біз оқимыз. 0
Biz -q----. Biz oqïmız. B-z o-ï-ı-. ----------- Biz oqïmız.
Ni lernas lingvon. Біз--і- үй-ене-і-. Біз тіл үйренеміз. Б-з т-л ү-р-н-м-з- ------------------ Біз тіл үйренеміз. 0
B-z ti- -----em--. Biz til üyrenemiz. B-z t-l ü-r-n-m-z- ------------------ Biz til üyrenemiz.
Mi lernas la anglan. Ме- ----шы--- үйр-не-ін. Мен ағылшынша үйренемін. М-н а-ы-ш-н-а ү-р-н-м-н- ------------------------ Мен ағылшынша үйренемін. 0
Me- a-ılşı-ş--ü-ren----. Men ağılşınşa üyrenemin. M-n a-ı-ş-n-a ü-r-n-m-n- ------------------------ Men ağılşınşa üyrenemin.
Vi lernas la hispanan. С-н -сп--ша-үйр--есі-. Сен испанша үйренесің. С-н и-п-н-а ү-р-н-с-ң- ---------------------- Сен испанша үйренесің. 0
Se-----a-şa-ü--e-es-ñ. Sen ïspanşa üyrenesiñ. S-n ï-p-n-a ü-r-n-s-ñ- ---------------------- Sen ïspanşa üyrenesiñ.
Li lernas la germanan. Ол н--ісш- үй---ед-. Ол немісше үйренеді. О- н-м-с-е ү-р-н-д-. -------------------- Ол немісше үйренеді. 0
O- ne-i-ş- -yrene-i. Ol nemisşe üyrenedi. O- n-m-s-e ü-r-n-d-. -------------------- Ol nemisşe üyrenedi.
Ni lernas la francan. Біз-фран--з-а-үйр------. Біз французша үйренеміз. Б-з ф-а-ц-з-а ү-р-н-м-з- ------------------------ Біз французша үйренеміз. 0
B-z fra-cwzşa-üyren-m--. Biz francwzşa üyrenemiz. B-z f-a-c-z-a ü-r-n-m-z- ------------------------ Biz francwzşa üyrenemiz.
Vi lernas la italan. С--де--итал--нш-----ен-сіңдер. Сендер итальянша үйренесіңдер. С-н-е- и-а-ь-н-а ү-р-н-с-ң-е-. ------------------------------ Сендер итальянша үйренесіңдер. 0
Send---ï---y-n-a-------s--d--. Sender ïtalyanşa üyrenesiñder. S-n-e- ï-a-y-n-a ü-r-n-s-ñ-e-. ------------------------------ Sender ïtalyanşa üyrenesiñder.
Ili lernas la rusan. Ол---ор---а -й-ен-д-. Олар орысша үйренеді. О-а- о-ы-ш- ү-р-н-д-. --------------------- Олар орысша үйренеді. 0
O-a- -rısş--ü-re-e--. Olar orısşa üyrenedi. O-a- o-ı-ş- ü-r-n-d-. --------------------- Olar orısşa üyrenedi.
Lerni lingvojn estas interese. Т-л -йр--у --зы-. Тіл үйрену қызық. Т-л ү-р-н- қ-з-қ- ----------------- Тіл үйрену қызық. 0
T-- ü--e-w qı---. Til üyrenw qızıq. T-l ü-r-n- q-z-q- ----------------- Til üyrenw qızıq.
Ni volas kompreni la homojn. Біз -д-----ды түс-нгім----еле--. Біз адамдарды түсінгіміз келеді. Б-з а-а-д-р-ы т-с-н-і-і- к-л-д-. -------------------------------- Біз адамдарды түсінгіміз келеді. 0
Bi- ----d--dı --si-------k-le-i. Biz adamdardı tüsingimiz keledi. B-z a-a-d-r-ı t-s-n-i-i- k-l-d-. -------------------------------- Biz adamdardı tüsingimiz keledi.
Ni volas paroli kun la homoj. Бі----амд-рмен ----ес-ім-- к---ді. Біз адамдармен сөйлескіміз келеді. Б-з а-а-д-р-е- с-й-е-к-м-з к-л-д-. ---------------------------------- Біз адамдармен сөйлескіміз келеді. 0
B-z -d----rm---s-y--s-imiz ke----. Biz adamdarmen söyleskimiz keledi. B-z a-a-d-r-e- s-y-e-k-m-z k-l-d-. ---------------------------------- Biz adamdarmen söyleskimiz keledi.

La tago de la gepatra lingvo

Ĉu vi amas vian gepatran lingvon? Vi tiam festu ĝin estontece! Kaj ĉiam la 21an de februaro precize! Tio estas la internacia tago de la gepatra lingvo. Ĝin oni festas ĉiujare de 2000. Tion establis UNESKO. UNESKO estas organizaĵo de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĝi prizorgas temojn rilatajn al scienco, edukado kaj kulturo. UNESKO deziras konservi la kulturan heredaĵon de la homaro. Ankaŭ la lingvoj estas parto de la kultura heredaĵo. Ili tial devas esti protektataj, prizorgataj kaj promociataj. La 21a de februaro estas dediĉita al la lingva diverseco. Estas laŭtakse inter 6000 kaj 7000 lingvoj en la mondo. La duono de ili tamen estas minacataj malaperi. Ĉiun duan semajnon lingvo estas por ĉiam perdita. Sed ĉiu lingvo estas scitrezorego. En lingvoj kolektiĝas la konoj de la popoloj. La historio de nacio speguliĝas en ĝia lingvo. Ankaŭ spertojn kaj tradiciojn transdonas lingvo. La gepatra lingvo do estas komponanto de ĉiu nacia identeco. Kiam lingvo malaperas, ni perdas pli ol nur vortojn. La 21an de februaro oni devas pensi pri ĉio ĉi. La homoj devas kompreni la gravecon de la lingvoj. Kaj ili cerbumu pri tio, kion ili povas fari por konservi la lingvojn. Montru do al via lingvo ke ĝi gravas por vi! Eble vi povus baki kukon por ĝi? Kun bela skribo el sukeraĵo. Kompreneble en via gepatra lingvo!