Frazlibro

eo Konjunkcioj 2   »   uk Сполучники 2

95 [naŭdek kvin]

Konjunkcioj 2

Konjunkcioj 2

95 [дев’яносто п’ять]

95 [devʺyanosto pʺyatʹ]

Сполучники 2

[Spoluchnyky 2]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ukraina Ludu Pli
De kiam ŝi ne plu laboras? Відк--- --на--іл-ше не пр-цює? Відколи вона більше не працює? В-д-о-и в-н- б-л-ш- н- п-а-ю-? ------------------------------ Відколи вона більше не працює? 0
Vi----- --na bilʹs-- -e-pra-syuy-? Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye? V-d-o-y v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e- ---------------------------------- Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
Ĉu de sia edziniĝo? Від-од-уж--ня? Від одруження? В-д о-р-ж-н-я- -------------- Від одруження? 0
V-d---ru-h--ny-? Vid odruzhennya? V-d o-r-z-e-n-a- ---------------- Vid odruzhennya?
Jes, ŝi ne plu laboras de kiam ŝi edziniĝis. Так- -о-а---л-ш--н--пра--є з-т--о-ч--у, -к -она-од--жилася. Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. Т-к- в-н- б-л-ш- н- п-а-ю- з т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-. ----------------------------------------------------------- Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. 0
T--- -ona b-lʹsh--n- -rat-y-ye - to-o -h--u- y-k v-na o---z-yl-sya. Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya. T-k- v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-. ------------------------------------------------------------------- Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
De kiam ŝi edziniĝis, ŝi ne plu laboras. З тог- ч-су- ----о-- о-р----ас-- --на-б--ь----------ює. З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. З т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-, в-н- б-л-ш- н- п-а-ю-. ------------------------------------------------------- З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. 0
Z-t--- cha-u, y-k-vona o-ruzhy-asya, v--a-b-l-she--- pr-------. Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye. Z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-, v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e- --------------------------------------------------------------- Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
De kiam ili konas unu la alian, ili estas feliĉaj. В-дт-д-, як---н----а-ть----------ас-и--. Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. В-д-о-і- я- в-н- з-а-т-с-, в-н- щ-с-и-і- ---------------------------------------- Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. 0
Vi--odi----k-v-n--zn--u-----,---ny-shch----vi. Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi. V-d-o-i- y-k v-n- z-a-u-ʹ-y-, v-n- s-c-a-l-v-. ---------------------------------------------- Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi.
De kiam ili havas gefilojn, ili malofte eliras. З т--о ча-- як---ни --ют---і-ей,----и--и-о--ть --д-о. З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. З т-г- ч-с- я- в-н- м-ю-ь д-т-й- в-н- в-х-д-т- р-д-о- ----------------------------------------------------- З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. 0
Z --h- c--s- -ak-v--y---yutʹ -i-e-̆- v-n- v-khody--ʹ r-dk-. Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey-, vony vykhodyatʹ ridko. Z t-h- c-a-u y-k v-n- m-y-t- d-t-y-, v-n- v-k-o-y-t- r-d-o- ----------------------------------------------------------- Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey̆, vony vykhodyatʹ ridko.
Kiam ŝi telefonas? Кол- во-а -ел-----є? Коли вона телефонує? К-л- в-н- т-л-ф-н-є- -------------------- Коли вона телефонує? 0
K-l---o----el----uy-? Koly vona telefonuye? K-l- v-n- t-l-f-n-y-? --------------------- Koly vona telefonuye?
Ĉu dum la stirado? П-д --с ----? Під час їзди? П-д ч-с ї-д-? ------------- Під час їзди? 0
Pi- --as ---dy? Pid chas i-zdy? P-d c-a- i-z-y- --------------- Pid chas ïzdy?
Jes, stirante. Та---то-і-к-л-----а -е-у--а-т-. Так, тоді коли вона керує авто. Т-к- т-д- к-л- в-н- к-р-є а-т-. ------------------------------- Так, тоді коли вона керує авто. 0
Tak---o-----l- ---- keruy--a--o. Tak, todi koly vona keruye avto. T-k- t-d- k-l- v-n- k-r-y- a-t-. -------------------------------- Tak, todi koly vona keruye avto.
Ŝi telefonas stirante. Во-- --леф-нує тоді- к-ли--он- к-ру- а-то. Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. В-н- т-л-ф-н-є т-д-, к-л- в-н- к-р-є а-т-. ------------------------------------------ Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. 0
V-na--el-f-n-ye t-d-- -o-y---n- -er--e a-t-. Vona telefonuye todi, koly vona keruye avto. V-n- t-l-f-n-y- t-d-, k-l- v-n- k-r-y- a-t-. -------------------------------------------- Vona telefonuye todi, koly vona keruye avto.
Ŝi televidas gladante. В--а ------с---ел---з-р-тод-- ---и в-на-пр-с--. Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. В-н- д-в-т-с- т-л-в-з-р т-д-, к-л- в-н- п-а-у-. ----------------------------------------------- Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. 0
Vo-a-dyvytʹs-a---lev-zo- -odi--------o---pr-su--. Vona dyvytʹsya televizor todi, koly vona prasuye. V-n- d-v-t-s-a t-l-v-z-r t-d-, k-l- v-n- p-a-u-e- ------------------------------------------------- Vona dyvytʹsya televizor todi, koly vona prasuye.
Ŝi aŭskultas muzikon farante siajn taskojn. Вона--лух-є --з-к- ---і--кол- в-н- --б-т- -в-ї -пр---. Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. В-н- с-у-а- м-з-к- т-д-, к-л- в-н- р-б-т- с-о- с-р-в-. ------------------------------------------------------ Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. 0
V-n- --u-h-y- -u-yk--t---, -oly --------y----vo----pr--y. Vona slukhaye muzyku todi, koly vona robytʹ svoi- spravy. V-n- s-u-h-y- m-z-k- t-d-, k-l- v-n- r-b-t- s-o-̈ s-r-v-. --------------------------------------------------------- Vona slukhaye muzyku todi, koly vona robytʹ svoï spravy.
Mi vidas nenion kiam mi ne havas okulvitrojn. Я ніч--- не-б-чу---к-о --б-- ----я---. Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. Я н-ч-г- н- б-ч-, я-щ- я б-з о-у-я-і-. -------------------------------------- Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. 0
Y----c-oho-n--bach-,-y----c-o ------ o---y-r--. YA nichoho ne bachu, yakshcho ya bez okulyariv. Y- n-c-o-o n- b-c-u- y-k-h-h- y- b-z o-u-y-r-v- ----------------------------------------------- YA nichoho ne bachu, yakshcho ya bez okulyariv.
Mi komprenas nenion kiam la muziko tro laŭtas. Я--і--го-----о---і----к---муз--- т-ка--о--сн-. Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. Я н-ч-г- н- р-з-м-ю- я-щ- м-з-к- т-к- г-л-с-а- ---------------------------------------------- Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. 0
Y- n-ch--- -- -o--mi-u- --k--c-o mu--ka--aka ho-os--. YA nichoho ne rozumiyu, yakshcho muzyka taka holosna. Y- n-c-o-o n- r-z-m-y-, y-k-h-h- m-z-k- t-k- h-l-s-a- ----------------------------------------------------- YA nichoho ne rozumiyu, yakshcho muzyka taka holosna.
Mi flaras nenion kiam mi malvarmumas. Я-ні------е-ві--ув--, ---о-я-м-- нежить. Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. Я н-ч-г- н- в-д-у-а-, я-щ- я м-ю н-ж-т-. ---------------------------------------- Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. 0
Y--ni-hoh---e---dc-uv--u--ya-sh-h- -a-mayu nezhy-ʹ. YA nichoho ne vidchuvayu, yakshcho ya mayu nezhytʹ. Y- n-c-o-o n- v-d-h-v-y-, y-k-h-h- y- m-y- n-z-y-ʹ- --------------------------------------------------- YA nichoho ne vidchuvayu, yakshcho ya mayu nezhytʹ.
Ni prenos taksion se pluvos. Ми -ере----ак-і----щ--й-е -о-. Ми беремо таксі, якщо йде дощ. М- б-р-м- т-к-і- я-щ- й-е д-щ- ------------------------------ Ми беремо таксі, якщо йде дощ. 0
My--e--mo-t---i- -a-s-c----̆---do-hc-. My beremo taksi, yakshcho y-de doshch. M- b-r-m- t-k-i- y-k-h-h- y-d- d-s-c-. -------------------------------------- My beremo taksi, yakshcho y̆de doshch.
Ni vojaĝos ĉirkaŭ la mondo se ni gajnos en lotludo. Ми-б-д----п-до-ожувати ---ко-о ------ --що--и -иг----о-- --т---ю. Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. М- б-д-м- п-д-р-ж-в-т- н-в-о-о с-і-у- я-щ- м- в-г-а-м- в л-т-р-ю- ----------------------------------------------------------------- Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. 0
M- --de-- p-d-r--h---ty na-k-lo---i-u,-yak--cho--- v--r---mo-v--o--reyu. My budemo podorozhuvaty navkolo svitu, yakshcho my vyhrayemo v lotereyu. M- b-d-m- p-d-r-z-u-a-y n-v-o-o s-i-u- y-k-h-h- m- v-h-a-e-o v l-t-r-y-. ------------------------------------------------------------------------ My budemo podorozhuvaty navkolo svitu, yakshcho my vyhrayemo v lotereyu.
Ni komencos la manĝon se li ne venos baldaŭ. М- п--не---їс-и,-як-о---н-------не п-ийде. Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. М- п-ч-е-о ї-т-, я-щ- в-н з-р-з н- п-и-д-. ------------------------------------------ Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. 0
M- --c-ne-o-i--t---y--sh-h- -i- -ar-z-ne--ry-̆d-. My pochnemo i-sty, yakshcho vin zaraz ne pryy-de. M- p-c-n-m- i-s-y- y-k-h-h- v-n z-r-z n- p-y-̆-e- ------------------------------------------------- My pochnemo ïsty, yakshcho vin zaraz ne pryy̆de.

La lingvoj de la Eŭropa Unio

La Eŭropa Unio konsistas hodiaŭ el pli ol 25 ŝtatoj. Ankoraŭ pli da landoj apartenos al la EU estontece. La aniĝo de nova lando ĝenerale estigas ankaŭ la aldoniĝon de nova lingvo. Nuntempe parolatas pli ol 20 malsamaj lingvoj en la EU. Ĉiuj lingvoj de la Eŭropa Unio estas egalrajtaj. La lingva diverseco estas fascina. Sed ĝi ankaŭ povas konduki al problemoj. La skeptikuloj opinias ke la lingva multnombreco estas obstaklo por la EU. Ĝi malhelpas efikan kunlaboron. Iuj tial opinias ke devus ekzisti komuna lingvo. Tiu lingvo ebligus la interkompreniĝon de ĉiuj landoj. Sed tio ne tiom simplas. Neniun lingvon oni povas nomi unika oficiala lingvo. La aliaj landoj sentus sin diskriminaciitaj. Kaj ne ekzistas vere neŭtrala lingvo en Eŭropo. Artefarita lingvo kiel Esperanto ankaŭ ne funkcius. Ĉar en lingvoj ĉiam speguliĝas ankaŭ la kulturo de lando. Neniu lando tial volas rezigni pri sia lingvo. La landoj vidas en sia lingvo parton de sia identeco. La lingvopolitiko estas gravaĵo en la agendaro de la EU. Ekzistas eĉ komisaro pri la plurlingvismo. La EU havas la plej multajn tradukistojn kaj interpretistojn en la mondo. Ĉirkaŭ 3500 homoj laboras por ebligi interkompreniĝon. Ĉiuj dokumentoj tamen ne ĉiam tradukeblas. Tio kostus tro da tempo kaj tro da mono. La plej multajn dokumentojn oni tradukas nur en malmultajn lingvojn. La lingva multnombreco estas unu el la plej grandaj defioj de la EU. Eŭropo devas unuiĝi ne perdante siajn multajn identecojn!