Libro de frases

es Una visita por la ciudad   »   zh 环城一游

42 [cuarenta y dos]

Una visita por la ciudad

Una visita por la ciudad

42[四十二]

42 [Sìshí\'èr]

环城一游

[huán chéng yī yóu]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español chino (simplificado) Sonido más
¿Está abierto el mercado los domingos? 星期- ---- 吗-?-/-- --开- --吗-? 星期日 有 集市 吗 ? /市场 是 开着 的 吗 ? 星-日 有 集- 吗 ? /-场 是 开- 的 吗 ? --------------------------- 星期日 有 集市 吗 ? /市场 是 开着 的 吗 ? 0
xīn-q--- yǒ--jí-s-- m-?-/ ---c-ǎng-s-ì --i--e d--ma? xīngqírì yǒu jí shì ma? / Shìchǎng shì kāizhe de ma? x-n-q-r- y-u j- s-ì m-? / S-ì-h-n- s-ì k-i-h- d- m-? ---------------------------------------------------- xīngqírì yǒu jí shì ma? / Shìchǎng shì kāizhe de ma?
¿Está abierta la feria los lunes? 展-- -期一--- 吗-? 展览会 星期一 开放 吗 ? 展-会 星-一 开- 吗 ? -------------- 展览会 星期一 开放 吗 ? 0
Zh----- -------gqí-yī-kāifà-- --? Zhǎnlǎn huì xīngqí yī kāifàng ma? Z-ǎ-l-n h-ì x-n-q- y- k-i-à-g m-? --------------------------------- Zhǎnlǎn huì xīngqí yī kāifàng ma?
¿Está abierta la exposición los martes? 展览会-星-二--放 吗-? 展览会 星期二 开放 吗 ? 展-会 星-二 开- 吗 ? -------------- 展览会 星期二 开放 吗 ? 0
Z--n-ǎn --- x---q--èr k---àng ma? Zhǎnlǎn huì xīngqí'èr kāifàng ma? Z-ǎ-l-n h-ì x-n-q-'-r k-i-à-g m-? --------------------------------- Zhǎnlǎn huì xīngqí'èr kāifàng ma?
¿Está abierto el zoológico los miércoles? 动物--星-三 -放 - ? 动物园 星期三 开放 吗 ? 动-园 星-三 开- 吗 ? -------------- 动物园 星期三 开放 吗 ? 0
D-n-w-yu-n----gqísān-kā-fà-- ma? Dòngwùyuán xīngqísān kāifàng ma? D-n-w-y-á- x-n-q-s-n k-i-à-g m-? -------------------------------- Dòngwùyuán xīngqísān kāifàng ma?
¿Está abierto el museo los jueves? 博物馆-星期四 -放-- ? 博物馆 星期四 开放 吗 ? 博-馆 星-四 开- 吗 ? -------------- 博物馆 星期四 开放 吗 ? 0
Bówùguǎn-x-ngq--- ---f--- -a? Bówùguǎn xīngqísì kāifàng ma? B-w-g-ǎ- x-n-q-s- k-i-à-g m-? ----------------------------- Bówùguǎn xīngqísì kāifàng ma?
¿Está abierta la galería los viernes? 画--星期--开--- ? 画廊 星期五 开放 吗 ? 画- 星-五 开- 吗 ? ------------- 画廊 星期五 开放 吗 ? 0
H--lá-- -īn-qí-ǔ-kā------ma? Huàláng xīngqíwǔ kāifàng ma? H-à-á-g x-n-q-w- k-i-à-g m-? ---------------------------- Huàláng xīngqíwǔ kāifàng ma?
¿Se pueden tomar fotos? 可以-照- --? 可以 照相 吗 ? 可- 照- 吗 ? --------- 可以 照相 吗 ? 0
Kěyǐ -h--xiàng---? Kěyǐ zhàoxiàng ma? K-y- z-à-x-à-g m-? ------------------ Kěyǐ zhàoxiàng ma?
¿Hay que pagar entrada? 必- - 门票-吗-? 必须 买 门票 吗 ? 必- 买 门- 吗 ? ----------- 必须 买 门票 吗 ? 0
Bìxū --- -én-i---m-? Bìxū mǎi ménpiào ma? B-x- m-i m-n-i-o m-? -------------------- Bìxū mǎi ménpiào ma?
¿Cuánto vale la entrada? 门-----钱-? 门票 多少 钱 ? 门- 多- 钱 ? --------- 门票 多少 钱 ? 0
Mén--à- duō-h-o-q-á-? Ménpiào duōshǎo qián? M-n-i-o d-ō-h-o q-á-? --------------------- Ménpiào duōshǎo qián?
¿Hay descuento para grupos? 对 团- - 优惠 --? 对 团体 有 优惠 吗 ? 对 团- 有 优- 吗 ? ------------- 对 团体 有 优惠 吗 ? 0
Du- -u-------- --u--ì-ma? Duì tuántǐ yǒu yōuhuì ma? D-ì t-á-t- y-u y-u-u- m-? ------------------------- Duì tuántǐ yǒu yōuhuì ma?
¿Hay descuento para niños? 对 儿------ 吗-? 对 儿童 有 优惠 吗 ? 对 儿- 有 优- 吗 ? ------------- 对 儿童 有 优惠 吗 ? 0
D-- -r --ng-y-u --u-uì -a? Duì er tóng yǒu yōuhuì ma? D-ì e- t-n- y-u y-u-u- m-? -------------------------- Duì er tóng yǒu yōuhuì ma?
¿Hay descuento para estudiantes? 对--------- - ? 对 大学生 有 优惠 吗 ? 对 大-生 有 优- 吗 ? -------------- 对 大学生 有 优惠 吗 ? 0
Duì-d-x-és---- yǒu y-u----m-? Duì dàxuéshēng yǒu yōuhuì ma? D-ì d-x-é-h-n- y-u y-u-u- m-? ----------------------------- Duì dàxuéshēng yǒu yōuhuì ma?
¿Qué tipo de edificio es éste? 这座----是做--用的? 这座 大楼 是做什么用的? 这- 大- 是-什-用-? ------------- 这座 大楼 是做什么用的? 0
Zh--z-------u---ì---ò -h-nm--y--g--e? Zhè zuò dàlóu shì zuò shénme yòng de? Z-è z-ò d-l-u s-ì z-ò s-é-m- y-n- d-? ------------------------------------- Zhè zuò dàlóu shì zuò shénme yòng de?
¿De hace cuánto es este edificio? 这座 大--- ---少- --? 这座 大楼 建 了 多少年 了 ? 这- 大- 建 了 多-年 了 ? ----------------- 这座 大楼 建 了 多少年 了 ? 0
Z-- z-- dàl-- -iàn-- --- shà-----nl-? Zhè zuò dàlóu jiànle duō shào niánle? Z-è z-ò d-l-u j-à-l- d-ō s-à- n-á-l-? ------------------------------------- Zhè zuò dàlóu jiànle duō shào niánle?
¿Quién construyó este edificio? 谁 建 的-这- -楼 ? 谁 建 的 这座 大楼 ? 谁 建 的 这- 大- ? ------------- 谁 建 的 这座 大楼 ? 0
S--í-j--n d---hè-z-- dàl-u? Shuí jiàn de zhè zuò dàlóu? S-u- j-à- d- z-è z-ò d-l-u- --------------------------- Shuí jiàn de zhè zuò dàlóu?
Me interesa la arquitectura. 我---建----感-趣 。 我 对 建筑 很 感兴趣 。 我 对 建- 很 感-趣 。 -------------- 我 对 建筑 很 感兴趣 。 0
Wǒ -u- j-àn-h---ěn gǎn x-----. Wǒ duì jiànzhú hěn gǎn xìngqù. W- d-ì j-à-z-ú h-n g-n x-n-q-. ------------------------------ Wǒ duì jiànzhú hěn gǎn xìngqù.
Me interesa el arte. 我 --艺--很-感兴--。 我 对 艺术 很 感兴趣 。 我 对 艺- 很 感-趣 。 -------------- 我 对 艺术 很 感兴趣 。 0
W--d-ì-yì-h---ě--gǎ--x-ng--. Wǒ duì yìshù hěn gǎn xìngqù. W- d-ì y-s-ù h-n g-n x-n-q-. ---------------------------- Wǒ duì yìshù hěn gǎn xìngqù.
Me interesa la pintura. 我-对--画----兴趣 。 我 对 绘画 很 感兴趣 。 我 对 绘- 很 感-趣 。 -------------- 我 对 绘画 很 感兴趣 。 0
Wǒ-----huìh-à-h-n--ǎn ----qù. Wǒ duì huìhuà hěn gǎn xìngqù. W- d-ì h-ì-u- h-n g-n x-n-q-. ----------------------------- Wǒ duì huìhuà hěn gǎn xìngqù.

Lenguas rápidas, lenguas lentas

Existen más de 6.000 idiomas distintos en todo el mundo. Pero todos tienen la misma función. Ayudarnos a intercambiar información. Esto se produce en cada idioma de diversas maneras. Pues cada lengua funciona según sus propias reglas. También la velocidad a la que un idioma es hablado difiere. Se trata de una característica que ha sido analizada en varios estudios. Con objeto de demostrar esto se tradujeron pequeños textos en varias lenguas. Estos textos fueron leídos en voz alta por hablantes nativos. El resultado fue inequívoco. Japonés y español son los idiomas más rápidos. En estos idomas se profieren casi ocho sílabas por segundo. Los chinos hablan claramente con un ritmo más lento. Profieren apenas cinco sílabas por segundo. La velocidad depende de la complejidad de las sílabas. Cuando las sílabas son complejas, el acto de habla dura más tiempo. El alemán contiene, por ejemplo, tres sonidos por sílaba. Esto explica que su ritmo sea relativamente lento. Hablar rápido no significa, en cualquier caso, comunicar más cosas. ¡Todo lo contrario! Poca información contienen las sílabas que se pronuncian demasiado rápido. Aunque los japoneses hablen muy rápido, en realidad su habla vehicula poco contenido de cada vez. En cambio, el pausado ritmo de la lengua china expresa mucho en pocas palabras. También las sílabas del inglés transmiten mucha información. Hay que destacar que, al final, todas las lenguas tienen una eficacia muy semejante. Así pues, quien habla lentamente expresa más. Y quien habla con rapidez, necesita más palabras. Pero, en definitiva, todos cruzamos la línea de meta casi al mismo tiempo.
¿Sabías?
El esloveno forma parte de las lenguas eslavas meridionales. Tiene unos 2 millones de hablantes nativos, los cuales proceden de Eslovenia, Croacia, Serbia, Austria, Italia y Hungría. Es bastante similar al checo y al eslovaco. Aunque también se pueden apreciar algunas influencias del serbocroata. Aunque Eslovenia es un país muy pequeño, también tiene cuenta con muchos dialectos distintos. Ello es debido a su pasado borrascoso del idioma de la región, el cual se manifiesta en el propio vocabulario, pues contiene muchos términos extranjeros. Su sistema de escritura utiliza las grafías italianas, y su gramática consta de seis casos y tres géneros. Su pronunciación cuenta con dos fonologías oficiales. Una de ellas hace distinciones entre los sonidos altos y bajos. Otra característica de este idioma es su estructura arcaica. Los eslovenos siempre han sido muy abiertos con respecto a otros idiomas. Así que se alegran aún más cuando alguien se interesa por su propio idioma.