Libro de frases

es Una visita por la ciudad   »   de Stadtbesichtigung

42 [cuarenta y dos]

Una visita por la ciudad

Una visita por la ciudad

42 [zweiundvierzig]

Stadtbesichtigung

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español alemán Sonido más
¿Está abierto el mercado los domingos? Ist-de- Ma------n----s-g-ö-f---? Ist der Markt sonntags geöffnet? I-t d-r M-r-t s-n-t-g- g-ö-f-e-? -------------------------------- Ist der Markt sonntags geöffnet? 0
¿Está abierta la feria los lunes? I-t die---sse mo-t--- geöffn-t? Ist die Messe montags geöffnet? I-t d-e M-s-e m-n-a-s g-ö-f-e-? ------------------------------- Ist die Messe montags geöffnet? 0
¿Está abierta la exposición los martes? Is---ie-Auss-e---ng -ie-stag- -eö-f-e-? Ist die Ausstellung dienstags geöffnet? I-t d-e A-s-t-l-u-g d-e-s-a-s g-ö-f-e-? --------------------------------------- Ist die Ausstellung dienstags geöffnet? 0
¿Está abierto el zoológico los miércoles? H---d-r-Zo---i---o-hs g-ö--n-t? Hat der Zoo mittwochs geöffnet? H-t d-r Z-o m-t-w-c-s g-ö-f-e-? ------------------------------- Hat der Zoo mittwochs geöffnet? 0
¿Está abierto el museo los jueves? Hat da- --s--m--o-ne-stags---öf-n--? Hat das Museum donnerstags geöffnet? H-t d-s M-s-u- d-n-e-s-a-s g-ö-f-e-? ------------------------------------ Hat das Museum donnerstags geöffnet? 0
¿Está abierta la galería los viernes? H-- -i----l-r-e-fre--ags -e----e-? Hat die Galerie freitags geöffnet? H-t d-e G-l-r-e f-e-t-g- g-ö-f-e-? ---------------------------------- Hat die Galerie freitags geöffnet? 0
¿Se pueden tomar fotos? D--f-m-n f---g-a----en? Darf man fotografieren? D-r- m-n f-t-g-a-i-r-n- ----------------------- Darf man fotografieren? 0
¿Hay que pagar entrada? Mus--man---n-r-tt--eza--e-? Muss man Eintritt bezahlen? M-s- m-n E-n-r-t- b-z-h-e-? --------------------------- Muss man Eintritt bezahlen? 0
¿Cuánto vale la entrada? Wi---iel ---t-t-de--Eintri--? Wie viel kostet der Eintritt? W-e v-e- k-s-e- d-r E-n-r-t-? ----------------------------- Wie viel kostet der Eintritt? 0
¿Hay descuento para grupos? Gib-----ein----m--igung -ür----p-en? Gibt es eine Ermäßigung für Gruppen? G-b- e- e-n- E-m-ß-g-n- f-r G-u-p-n- ------------------------------------ Gibt es eine Ermäßigung für Gruppen? 0
¿Hay descuento para niños? Gi---es e--e -r--ß-gu-- f-r-K-nd-r? Gibt es eine Ermäßigung für Kinder? G-b- e- e-n- E-m-ß-g-n- f-r K-n-e-? ----------------------------------- Gibt es eine Ermäßigung für Kinder? 0
¿Hay descuento para estudiantes? G-bt--- -i-e--r-äßi--n- fü- S--d-n-en? Gibt es eine Ermäßigung für Studenten? G-b- e- e-n- E-m-ß-g-n- f-r S-u-e-t-n- -------------------------------------- Gibt es eine Ermäßigung für Studenten? 0
¿Qué tipo de edificio es éste? Wa----- ein Ge-ä-de-is- -a-? Was für ein Gebäude ist das? W-s f-r e-n G-b-u-e i-t d-s- ---------------------------- Was für ein Gebäude ist das? 0
¿De hace cuánto es este edificio? Wi- alt i-t---------u--? Wie alt ist das Gebäude? W-e a-t i-t d-s G-b-u-e- ------------------------ Wie alt ist das Gebäude? 0
¿Quién construyó este edificio? W-r -at-das G--ä--- -eba-t? Wer hat das Gebäude gebaut? W-r h-t d-s G-b-u-e g-b-u-? --------------------------- Wer hat das Gebäude gebaut? 0
Me interesa la arquitectura. Ic- i--er-s-i-re-m-ch--ü--A-----ek-ur. Ich interessiere mich für Architektur. I-h i-t-r-s-i-r- m-c- f-r A-c-i-e-t-r- -------------------------------------- Ich interessiere mich für Architektur. 0
Me interesa el arte. Ich---t---ssi-r---ich---r Kun--. Ich interessiere mich für Kunst. I-h i-t-r-s-i-r- m-c- f-r K-n-t- -------------------------------- Ich interessiere mich für Kunst. 0
Me interesa la pintura. Ich-int-re-sier- -i-h---r Malerei. Ich interessiere mich für Malerei. I-h i-t-r-s-i-r- m-c- f-r M-l-r-i- ---------------------------------- Ich interessiere mich für Malerei. 0

Lenguas rápidas, lenguas lentas

Existen más de 6.000 idiomas distintos en todo el mundo. Pero todos tienen la misma función. Ayudarnos a intercambiar información. Esto se produce en cada idioma de diversas maneras. Pues cada lengua funciona según sus propias reglas. También la velocidad a la que un idioma es hablado difiere. Se trata de una característica que ha sido analizada en varios estudios. Con objeto de demostrar esto se tradujeron pequeños textos en varias lenguas. Estos textos fueron leídos en voz alta por hablantes nativos. El resultado fue inequívoco. Japonés y español son los idiomas más rápidos. En estos idomas se profieren casi ocho sílabas por segundo. Los chinos hablan claramente con un ritmo más lento. Profieren apenas cinco sílabas por segundo. La velocidad depende de la complejidad de las sílabas. Cuando las sílabas son complejas, el acto de habla dura más tiempo. El alemán contiene, por ejemplo, tres sonidos por sílaba. Esto explica que su ritmo sea relativamente lento. Hablar rápido no significa, en cualquier caso, comunicar más cosas. ¡Todo lo contrario! Poca información contienen las sílabas que se pronuncian demasiado rápido. Aunque los japoneses hablen muy rápido, en realidad su habla vehicula poco contenido de cada vez. En cambio, el pausado ritmo de la lengua china expresa mucho en pocas palabras. También las sílabas del inglés transmiten mucha información. Hay que destacar que, al final, todas las lenguas tienen una eficacia muy semejante. Así pues, quien habla lentamente expresa más. Y quien habla con rapidez, necesita más palabras. Pero, en definitiva, todos cruzamos la línea de meta casi al mismo tiempo.
¿Sabías?
El esloveno forma parte de las lenguas eslavas meridionales. Tiene unos 2 millones de hablantes nativos, los cuales proceden de Eslovenia, Croacia, Serbia, Austria, Italia y Hungría. Es bastante similar al checo y al eslovaco. Aunque también se pueden apreciar algunas influencias del serbocroata. Aunque Eslovenia es un país muy pequeño, también tiene cuenta con muchos dialectos distintos. Ello es debido a su pasado borrascoso del idioma de la región, el cual se manifiesta en el propio vocabulario, pues contiene muchos términos extranjeros. Su sistema de escritura utiliza las grafías italianas, y su gramática consta de seis casos y tres géneros. Su pronunciación cuenta con dos fonologías oficiales. Una de ellas hace distinciones entre los sonidos altos y bajos. Otra característica de este idioma es su estructura arcaica. Los eslovenos siempre han sido muy abiertos con respecto a otros idiomas. Así que se alegran aún más cuando alguien se interesa por su propio idioma.