Я перестану работать, как только мне исполнятся 60.
¿Cuándo llamará (usted)?
Ког- ќ- се---ви-е?
Кога ќе се јавите?
К-г- ќ- с- ј-в-т-?
------------------
Кога ќе се јавите? 0 K-g-a---y---y- -a---y-?Kogua kjye sye јavitye?K-g-a k-y- s-e ј-v-t-e------------------------Kogua kjye sye јavitye?
Т-ј -- се --ви- што- ќе--ма-мал-у---е-е.
Тој ќе се јави, штом ќе има малку време.
Т-ј ќ- с- ј-в-, ш-о- ќ- и-а м-л-у в-е-е-
----------------------------------------
Тој ќе се јави, штом ќе има малку време. 0 Toј-k-ye s-e -a-i- sht-m -jy- im-------o--ry---e.Toј kjye sye јavi, shtom kjye ima malkoo vryemye.T-ј k-y- s-e ј-v-, s-t-m k-y- i-a m-l-o- v-y-m-e--------------------------------------------------Toј kjye sye јavi, shtom kjye ima malkoo vryemye.
Он позвонит, как только у него будет немного времени.
¿Hasta cuándo va a trabajar (usted)?
Колк-----го----раб---те?
Колку долго ќе работите?
К-л-у д-л-о ќ- р-б-т-т-?
------------------------
Колку долго ќе работите? 0 K--k-o--ol--o k--e --boti---?Kolkoo dolguo kjye rabotitye?K-l-o- d-l-u- k-y- r-b-t-t-e------------------------------Kolkoo dolguo kjye rabotitye?
То---еж- -- ---вет--н--е-т- -а ра--т-.
Тој лежи во кревет, наместо да работи.
Т-ј л-ж- в- к-е-е-, н-м-с-о д- р-б-т-.
--------------------------------------
Тој лежи во кревет, наместо да работи. 0 Toј ---ʐ- ---k--evye-,------st---a -abo-i.Toј lyeʐi vo kryevyet, namyesto da raboti.T-ј l-e-i v- k-y-v-e-, n-m-e-t- d- r-b-t-.------------------------------------------Toј lyeʐi vo kryevyet, namyesto da raboti.
Т-ј----и--о-к-феа-------ам------- си од- ----.
Тој седи во кафеаната, наместо да си оди дома.
Т-ј с-д- в- к-ф-а-а-а- н-м-с-о д- с- о-и д-м-.
----------------------------------------------
Тој седи во кафеаната, наместо да си оди дома. 0 Toј--y-di-vo--afy-an-t-----my---o -a-s- o-- -o--.Toј syedi vo kafyeanata, namyesto da si odi doma.T-ј s-e-i v- k-f-e-n-t-, n-m-e-t- d- s- o-i d-m-.-------------------------------------------------Toј syedi vo kafyeanata, namyesto da si odi doma.
Он сидит в пивнушке вместо того, чтобы идти домой.
Por lo que yo sé, (él) vive aquí.
К-л----то -н-м------ж---е-овде.
Колку што знам, тој живее овде.
К-л-у ш-о з-а-, т-ј ж-в-е о-д-.
-------------------------------
Колку што знам, тој живее овде. 0 K-lk-o---t- ---m----- ---y-y---v-y-.Kolkoo shto znam, toј ʐivyeye ovdye.K-l-o- s-t- z-a-, t-ј ʐ-v-e-e o-d-e-------------------------------------Kolkoo shto znam, toј ʐivyeye ovdye.
Кол-- --о з--------о-а-а -оп-уга-е -о---.
Колку што знам, неговата сопруга е болна.
К-л-у ш-о з-а-, н-г-в-т- с-п-у-а е б-л-а-
-----------------------------------------
Колку што знам, неговата сопруга е болна. 0 Kol-oo s-t- -n--- ----u----- sopro-g--------l-a.Kolkoo shto znam, nyeguovata soproogua ye bolna.K-l-o- s-t- z-a-, n-e-u-v-t- s-p-o-g-a y- b-l-a-------------------------------------------------Kolkoo shto znam, nyeguovata soproogua ye bolna.
К--ку ш----н-м, -о--------або-е-.
Колку што знам, тој е невработен.
К-л-у ш-о з-а-, т-ј е н-в-а-о-е-.
---------------------------------
Колку што знам, тој е невработен. 0 K--k-o-s-to -n------ј -- ----ra--ty--.Kolkoo shto znam, toј ye nyevrabotyen.K-l-o- s-t- z-a-, t-ј y- n-e-r-b-t-e-.--------------------------------------Kolkoo shto znam, toј ye nyevrabotyen.
Existe una correspondencia entre pensamiento y lenguaje.
Se ejercen una influencia mutua.
Las estructuras lingüísticas condicionan las estructuras de nuestro pensamiento.
Algunas lenguas, por ejemplo, no tienen palabras para los números.
Los hablantes no comprenden el concepto de número.
Así que de alguna manera también el lenguaje y las matemáticas van de la mano.
Las estructuras gramaticales y matemáticas son semejantes.
Algunos investigadores creen que la forma de asimilarlas y procesarlas también es similar.
Piensan que los centros del habla también se ocupan de las tareas matemáticas.
Podrían ayudar al cerebro a realizar cálculos.
Pero estudios recientes aportan nuevos datos.
Revelan que nuestro cerebro procesa las matemáticas sin el habla.
Los científicos investigaron a tres sujetos.
El cerebro de estos sujetos estaba lesionado.
En consecuencia, también la región del habla estaba dañada.
Tenían grandes dificultades para hablar.
Ni siquiera podían formular oraciones sencillas.
Tampoco entendían palabras.
Tras la prueba lingüística los sujetos resolvieron algunos ejercicios de cálculo.
Algunas de las tareas matemáticas eran muy complicadas.
¡Y sin embargo los sujetos las resolvieron!
Los resultados de este experimento son muy interesantes.
Muestran que las matemáticas no se codifican con palabras.
Probablemente el lenguaje y las matemáticas parten de la misma base.
Se procesan en la misma área.
Pero entonces no se produce una traducción de las matemáticas en términos lingüísticos.
Tal vez el lenguaje y las matemáticas se desarrollen conjuntamente…
Y cuando el cerebro está formado por completo, existen de forma separada…