Vestmik

et Kauplused   »   bn বিভিন্ন দোকান

53 [viiskümmend kolm]

Kauplused

Kauplused

৫৩ [তিপ্পান্ন]

53 [tippānna]

বিভিন্ন দোকান

[bibhinna dōkāna]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti bengali Mängi Rohkem
Me otsime spordipoodi. আ-রা একট- খে----জ--ি--- দোক-ন খ------৷ আমর- একট- খ-ল-র জ-ন-ষ-র দ-ক-ন খ--জছ- ৷ আ-র- এ-ট- খ-ল-র জ-ন-ষ-র দ-ক-ন খ-ঁ-ছ- ৷ -------------------------------------- আমরা একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ 0
āmar--ēka---k--lāra --niṣē-a d-k----kh-m̐j-c-i āmarā ēkaṭā khēlāra jiniṣēra dōkāna khum-jachi ā-a-ā ē-a-ā k-ē-ā-a j-n-ṣ-r- d-k-n- k-u-̐-a-h- ---------------------------------------------- āmarā ēkaṭā khēlāra jiniṣēra dōkāna khum̐jachi
Me otsime lihunikuäri. আ-র---ক-- ক-----র -া-মা-সের দ--------জ-ি-৷ আমর- একট- কস-ইয়-র ব- ম--স-র দ-ক-ন খ--জছ- ৷ আ-র- এ-ট- ক-া-য়-র ব- ম-ং-ে- দ-ক-ন খ-ঁ-ছ- ৷ ------------------------------------------ আমরা একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ 0
ā--rā-ēk--ā-kas-'-ẏ----b- mān---a-dōk--- k--m-j-c-i āmarā ēkaṭā kasā'iẏēra bā mānsēra dōkāna khum-jachi ā-a-ā ē-a-ā k-s-'-ẏ-r- b- m-n-ē-a d-k-n- k-u-̐-a-h- --------------------------------------------------- āmarā ēkaṭā kasā'iẏēra bā mānsēra dōkāna khum̐jachi
Me otsime apteeki. আমরা -কট- ওষ-ধে---োক----------৷ আমর- একট- ওষ-ধ-র দ-ক-ন খ--জছ- ৷ আ-র- এ-ট- ও-ু-ে- দ-ক-ন খ-ঁ-ছ- ৷ ------------------------------- আমরা একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ 0
āmar- -kaṭā ō--d---a--ōkān- --u--ja-hi āmarā ēkaṭā ōṣudhēra dōkāna khum-jachi ā-a-ā ē-a-ā ō-u-h-r- d-k-n- k-u-̐-a-h- -------------------------------------- āmarā ēkaṭā ōṣudhēra dōkāna khum̐jachi
Me soovime nimelt jalgpalli osta. আমর----ট- --ট-- কি-ত- ----৷ আমর- একট- ফ-টবল ক-নত- চ-ই ৷ আ-র- এ-ট- ফ-ট-ল ক-ন-ে চ-ই ৷ --------------------------- আমরা একটা ফুটবল কিনতে চাই ৷ 0
āmarā-ē-a----hu-ab--a ki-at--c-'i āmarā ēkaṭā phuṭabala kinatē cā'i ā-a-ā ē-a-ā p-u-a-a-a k-n-t- c-'- --------------------------------- āmarā ēkaṭā phuṭabala kinatē cā'i
Me soovime nimelt salaamit osta. আ-রা -াল--ি-ক--ত--চ-- ৷ আমর- স-ল-ম- ক-নত- চ-ই ৷ আ-র- স-ল-ম- ক-ন-ে চ-ই ৷ ----------------------- আমরা সালামি কিনতে চাই ৷ 0
ā--r- s--ā-i-----t- cā'i āmarā sālāmi kinatē cā'i ā-a-ā s-l-m- k-n-t- c-'- ------------------------ āmarā sālāmi kinatē cā'i
Me soovime nimelt ravimeid osta. আমরা ওষুধ -ি--- --ই-৷ আমর- ওষ-ধ ক-নত- চ-ই ৷ আ-র- ও-ু- ক-ন-ে চ-ই ৷ --------------------- আমরা ওষুধ কিনতে চাই ৷ 0
ām-rā ō--d-a k---t-----i āmarā ōṣudha kinatē cā'i ā-a-ā ō-u-h- k-n-t- c-'- ------------------------ āmarā ōṣudha kinatē cā'i
Me otsime spordipoodi, et jalgpalli osta. আম-- এ--া---ট-ল কে--র--ন----কটা-খেলা- জি-িষ-র---কান -ুঁ--ি-৷ আমর- একট- ফ-টবল ক-ন-র জন-য একট- খ-ল-র জ-ন-ষ-র দ-ক-ন খ--জছ- ৷ আ-র- এ-ট- ফ-ট-ল ক-ন-র জ-্- এ-ট- খ-ল-র জ-ন-ষ-র দ-ক-ন খ-ঁ-ছ- ৷ ------------------------------------------------------------ আমরা একটা ফুটবল কেনার জন্য একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ 0
ā-a-- ē-a----h-ṭ-ba-a ---ār- j--'y--ēk--ā -h---r- --n---r- --kān--k-u-̐j---i āmarā ēkaṭā phuṭabala kēnāra jan'ya ēkaṭā khēlāra jiniṣēra dōkāna khum-jachi ā-a-ā ē-a-ā p-u-a-a-a k-n-r- j-n-y- ē-a-ā k-ē-ā-a j-n-ṣ-r- d-k-n- k-u-̐-a-h- ---------------------------------------------------------------------------- āmarā ēkaṭā phuṭabala kēnāra jan'ya ēkaṭā khēlāra jiniṣēra dōkāna khum̐jachi
Me otsime lihunikuäri, et salaamit osta. আম-- --ল--ি কেনা- জন-য একট- ---ইয়ের --------র দো----খ--জ-ি-৷ আমর- স-ল-ম- ক-ন-র জন-য একট- কস-ইয়-র ব- ম--স-র দ-ক-ন খ--জছ- ৷ আ-র- স-ল-ম- ক-ন-র জ-্- এ-ট- ক-া-য়-র ব- ম-ং-ে- দ-ক-ন খ-ঁ-ছ- ৷ ------------------------------------------------------------ আমরা সালামি কেনার জন্য একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ 0
ā-a---s-lā-i kē-ā-a-ja-'ya--k--ā------i--ra -- ---s-ra d-k--a -h-m̐jachi āmarā sālāmi kēnāra jan'ya ēkaṭā kasā'iẏēra bā mānsēra dōkāna khum-jachi ā-a-ā s-l-m- k-n-r- j-n-y- ē-a-ā k-s-'-ẏ-r- b- m-n-ē-a d-k-n- k-u-̐-a-h- ------------------------------------------------------------------------ āmarā sālāmi kēnāra jan'ya ēkaṭā kasā'iẏēra bā mānsēra dōkāna khum̐jachi
Me otsime apteeki, et ravimeid osta. আমর--ও------ন---জ-্- -কটা --ু-ে--দোকা------ছি ৷ আমর- ওষ-ধ ক-ন-র জন-য একট- ওষ-ধ-র দ-ক-ন খ--জছ- ৷ আ-র- ও-ু- ক-ন-র জ-্- এ-ট- ও-ু-ে- দ-ক-ন খ-ঁ-ছ- ৷ ----------------------------------------------- আমরা ওষুধ কেনার জন্য একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ 0
ām--ā---u-h- -ēnā-- -a---- ----ā --u-h-ra dō---a--hu---ac-i āmarā ōṣudha kēnāra jan'ya ēkaṭā ōṣudhēra dōkāna khum-jachi ā-a-ā ō-u-h- k-n-r- j-n-y- ē-a-ā ō-u-h-r- d-k-n- k-u-̐-a-h- ----------------------------------------------------------- āmarā ōṣudha kēnāra jan'ya ēkaṭā ōṣudhēra dōkāna khum̐jachi
Ma otsin juveliiri. আম--এ--া--য়--র-দ--ান খু-জ-ি ৷ আম- একট- গয়ন-র দ-ক-ন খ--জছ- ৷ আ-ি এ-ট- গ-ন-র দ-ক-ন খ-ঁ-ছ- ৷ ----------------------------- আমি একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ 0
āmi-ēka---g-ẏ--ā-a-d-k----k-u-̐j-chi āmi ēkaṭā gaẏanāra dōkāna khum-jachi ā-i ē-a-ā g-ẏ-n-r- d-k-n- k-u-̐-a-h- ------------------------------------ āmi ēkaṭā gaẏanāra dōkāna khum̐jachi
Ma otsin fotopoodi. আ-- এক-- ফ----(-বি---র--ঞা---)-দোক-ন ------ ৷ আম- একট- ফট-র (ছব-র সরজ-ঞ-ম-র) দ-ক-ন খ--জছ- ৷ আ-ি এ-ট- ফ-ো- (-ব-র স-জ-ঞ-ম-র- দ-ক-ন খ-ঁ-ছ- ৷ --------------------------------------------- আমি একটা ফটোর (ছবির সরজ্ঞামের) দোকান খুঁজছি ৷ 0
āmi--k-ṭ- ----ō-a---habir- s-r-j---ēr---d-kā---k--m̐jac-i āmi ēkaṭā phaṭōra (chabira sarajñāmēra) dōkāna khum-jachi ā-i ē-a-ā p-a-ō-a (-h-b-r- s-r-j-ā-ē-a- d-k-n- k-u-̐-a-h- --------------------------------------------------------- āmi ēkaṭā phaṭōra (chabira sarajñāmēra) dōkāna khum̐jachi
Ma otsin kondiitrit. আমি এক-া কেকের--ো-া-------ি-৷ আম- একট- ক-ক-র দ-ক-ন খ--জছ- ৷ আ-ি এ-ট- ক-ক-র দ-ক-ন খ-ঁ-ছ- ৷ ----------------------------- আমি একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ 0
ā-i ē-a-ā kēk-----ōkāna -hu--j---i āmi ēkaṭā kēkēra dōkāna khum-jachi ā-i ē-a-ā k-k-r- d-k-n- k-u-̐-a-h- ---------------------------------- āmi ēkaṭā kēkēra dōkāna khum̐jachi
Mul on nimelt plaanis sõrmus osta. আম---সলে-এ-টা----ি-ক---র প-িক--প-- ---ি-৷ আম- আসল- একট- আ-ট- ক-ন-র পর-কল-পন- করছ- ৷ আ-ি আ-ল- এ-ট- আ-ট- ক-ন-র প-ি-ল-প-া ক-ছ- ৷ ----------------------------------------- আমি আসলে একটা আংটি কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ 0
ā-----alē --aṭ--ā----k---r--par-k-l--nā ------i āmi āsalē ēkaṭā āṇṭi kēnāra parikalpanā karachi ā-i ā-a-ē ē-a-ā ā-ṭ- k-n-r- p-r-k-l-a-ā k-r-c-i ----------------------------------------------- āmi āsalē ēkaṭā āṇṭi kēnāra parikalpanā karachi
Mul on nimelt plaanis film osta. আমি আ----একটা-ফ---মের-রো--কে-া--পরি-ল্পন----ছ- ৷ আম- আসল- একট- ফ-ল-ম-র র-ল ক-ন-র পর-কল-পন- করছ- ৷ আ-ি আ-ল- এ-ট- ফ-ল-ম-র র-ল ক-ন-র প-ি-ল-প-া ক-ছ- ৷ ------------------------------------------------ আমি আসলে একটা ফিল্মের রোল কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ 0
ā----sal--ē--ṭ------mē-a-r-la---n--a par-kal--n--ka--c-i āmi āsalē ēkaṭā philmēra rōla kēnāra parikalpanā karachi ā-i ā-a-ē ē-a-ā p-i-m-r- r-l- k-n-r- p-r-k-l-a-ā k-r-c-i -------------------------------------------------------- āmi āsalē ēkaṭā philmēra rōla kēnāra parikalpanā karachi
Mul on nimelt paanis tort osta. আ-ি আসল- এ-টা-ক---ক---র--র--ল্প-- ক--ি ৷ আম- আসল- একট- ক-ক ক-ন-র পর-কল-পন- করছ- ৷ আ-ি আ-ল- এ-ট- ক-ক ক-ন-র প-ি-ল-প-া ক-ছ- ৷ ---------------------------------------- আমি আসলে একটা কেক কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ 0
ām- ās-lē ē-a-- kēk---ē---- --r--a--an--kara-hi āmi āsalē ēkaṭā kēka kēnāra parikalpanā karachi ā-i ā-a-ē ē-a-ā k-k- k-n-r- p-r-k-l-a-ā k-r-c-i ----------------------------------------------- āmi āsalē ēkaṭā kēka kēnāra parikalpanā karachi
Ma otsin juveliiri, et sõrmust osta. আ-ি এ------ট---ে--- জ-্- -কট--গ--া--দ-ক-ন---ঁ-ছ- ৷ আম- একট- আ-ট- ক-ন-র জন-য একট- গয়ন-র দ-ক-ন খ--জছ- ৷ আ-ি এ-ট- আ-ট- ক-ন-র জ-্- এ-ট- গ-ন-র দ-ক-ন খ-ঁ-ছ- ৷ -------------------------------------------------- আমি একটা আংটি কেনার জন্য একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ 0
ām--ēka-ā ---i kē--r- ja-'-a-ēkaṭ- ---a---a -ōkāna k-um̐jachi āmi ēkaṭā āṇṭi kēnāra jan'ya ēkaṭā gaẏanāra dōkāna khum-jachi ā-i ē-a-ā ā-ṭ- k-n-r- j-n-y- ē-a-ā g-ẏ-n-r- d-k-n- k-u-̐-a-h- ------------------------------------------------------------- āmi ēkaṭā āṇṭi kēnāra jan'ya ēkaṭā gaẏanāra dōkāna khum̐jachi
Ma otsin fotopoodi, et filmi osta. আ-- -কটা --ল-ম-র--োল ক--া- ---য--কটা ফ-ো--দোকান খু-জছি ৷ আম- একট- ফ-ল-ম-র র-ল ক-ন-র জন-য একট- ফট-র দ-ক-ন খ--জছ- ৷ আ-ি এ-ট- ফ-ল-ম-র র-ল ক-ন-র জ-্- এ-ট- ফ-ো- দ-ক-ন খ-ঁ-ছ- ৷ -------------------------------------------------------- আমি একটা ফিল্মের রোল কেনার জন্য একটা ফটোর দোকান খুঁজছি ৷ 0
ām----a-ā-----mēr---ōla--ēnār- jan-y- -k-ṭ--p---ōr- ---ān---h--̐-ac-i āmi ēkaṭā philmēra rōla kēnāra jan'ya ēkaṭā phaṭōra dōkāna khum-jachi ā-i ē-a-ā p-i-m-r- r-l- k-n-r- j-n-y- ē-a-ā p-a-ō-a d-k-n- k-u-̐-a-h- --------------------------------------------------------------------- āmi ēkaṭā philmēra rōla kēnāra jan'ya ēkaṭā phaṭōra dōkāna khum̐jachi
Ma otsin kondiitrit, et torti osta. আ-- --টা--ে- কেনার--ন-- -কট- ----র -োক-- খুঁ-ছ- ৷ আম- একট- ক-ক ক-ন-র জন-য একট- ক-ক-র দ-ক-ন খ--জছ- ৷ আ-ি এ-ট- ক-ক ক-ন-র জ-্- এ-ট- ক-ক-র দ-ক-ন খ-ঁ-ছ- ৷ ------------------------------------------------- আমি একটা কেক কেনার জন্য একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ 0
ā---ē-a-- --ka --nā-a ja-'ya --a-- kē--r- ---āna k----ja--i āmi ēkaṭā kēka kēnāra jan'ya ēkaṭā kēkēra dōkāna khum-jachi ā-i ē-a-ā k-k- k-n-r- j-n-y- ē-a-ā k-k-r- d-k-n- k-u-̐-a-h- ----------------------------------------------------------- āmi ēkaṭā kēka kēnāra jan'ya ēkaṭā kēkēra dōkāna khum̐jachi

Muutub keel = muutub isiksus

Meie keel kuulub meile. See on oluline osa meie iseloomust. Aga paljud inimesed räägivad mitut keelt. Kas see tähendab, et neil on mitu isiksust? Teadlased usuvad: jah! Kui me muudame keelt, muudame me ka oma iseloomu. See tähendab, et me käitume erinevalt. Sellisele järeldusele on jõudnud Ameerika teadlased. Nad uurisid kakskeelsete naiste käitumist. Need naised kasvasid üles koos inglise ja hispaania keelega. Nad olid võrdselt tuttavad mõlema keele ja kultuuriga. Vaatamata sellele sõltus nende käitumine kasutatavast keelest. Kui nad rääkisid hispaania keelt, olid naised enesekindlamad. Nad tundsid ka end mugavalt, kui neid ümbritsevad inimesed rääkisid hispaania keelt. Kui nad rääkisid inglise keelt, siis nende käitumine muutus. Nad olid vähem enesekindlad ja kahtlesid sageli endas. Teadlased märkasid, et ka naised tundusid olevat rohkem üksildased. Seega mõjutab keel, mida räägime, ka meie käitumist. Teadlased ei tea veel, miks see nii on. Võib-olla juhindume me kultuurinormidest. Kõneldes, mõtleme me ka antud keele kultuurile. See toimub automaatselt. Niisiis, püüame me kohaneda keele kultuuriga. Me käitume viisil, mis on antud kultuurile omane. Hiina keele rääkijad olid katsed väga vaoshoitud. Kui nad rääkisid inglise keelt, muutusid nad avatumaks. Võib-olla muudame me oma käitumist, et paremini sisse sulanduda. Me tahame olla sarnased nendega, kellega me räägime ...
Kas sa teadsid?
Valgevene keel kuulub idaslaavi keelte hulka. See on umbes kaheksa miljoni inimese emakeel. Need inimesed elavad eelkõige muidugi Valgevenes. Aga ka Poolas leidub inimesi, kes valgevene keelt räägivad. Valgevene keel on lähedas suguluses vene ja ukraina keelega. See tähendab, et need kolm keelt on üksteisega väga sarnased. Need arenesid ühisest eelkäijast: vanavene keelest. Sellele vaatamata leidub paar tähtsat erinevust. Valgevene keele õigekiri on näiteks rangelt foneetiline. See tähendab, et sõnade hääldus otsustab nende kirjapildi. See tunnusjoon eristab valgevene keelt tema mõlemast sugulasest. Samuti leidub valgevene keeles palju poola keelest pärinevaid sõnu. Seda vene keeles ei ole. Valgevene grammatika sarnaneb väga teiste slaavi keelte grammatikatele. Kellele see keelte perekond meeldib, peaks valgevene keelele kindlasti võimalus andma!