کتاب لغت

fa ‫در ایستگاه قطار‬   »   lv Stacijā

‫33 [سی و سه]‬

‫در ایستگاه قطار‬

‫در ایستگاه قطار‬

33 [trīsdesmit trīs]

Stacijā

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی لتونيايی بازی بیشتر
‫قطار بعدی کی به برلین می‌رود؟‬ Kad ir nākamais vilciens uz Berlīni? Kad ir nākamais vilciens uz Berlīni? 1
‫قطار بعدی کی به پاریس می‌رود؟‬ Kad ir nākamais vilciens uz Parīzi? Kad ir nākamais vilciens uz Parīzi? 1
‫قطار بعدی کی به لندن می‌رود؟‬ Kad ir nākamais vilciens uz Londonu? Kad ir nākamais vilciens uz Londonu? 1
‫قطار ورشو ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ Cikos ir nākamais vilciens uz Varšavu? Cikos ir nākamais vilciens uz Varšavu? 1
‫قطار استکهلم ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ Cikos ir nākamais vilciens uz Stokholmu? Cikos ir nākamais vilciens uz Stokholmu? 1
‫قطار بوداپست ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ Cikos ir nākamais vilciens uz Budapeštu? Cikos ir nākamais vilciens uz Budapeštu? 1
‫من یک بلیط برای مادرید می‌خواهم.‬ Es vēlos biļeti uz Madridi. Es vēlos biļeti uz Madridi. 1
‫من یک بلیط برای پراگ می‌خواهم.‬ Es vēlos biļeti uz Prāgu. Es vēlos biļeti uz Prāgu. 1
‫من یک بلیط برای برن می‌خواهم.‬ Es vēlos biļeti uz Berni. Es vēlos biļeti uz Berni. 1
‫قطار کی به وین می‌رسد؟‬ Cikos vilciens pienāk Vīnē? Cikos vilciens pienāk Vīnē? 1
‫قطار کی به مسکو می‌رسد؟‬ Cikos vilciens pienāk Maskavā? Cikos vilciens pienāk Maskavā? 1
‫قطار کی به آمستردام می‌رسد؟‬ Cikos vilciens pienāk Amsterdamā? Cikos vilciens pienāk Amsterdamā? 1
‫باید قطار را عوض کنم؟‬ Vai man ir jāpārsēžas? Vai man ir jāpārsēžas? 1
‫قطار از کدام سکو حرکت می‌کند؟‬ No kura ceļa atiet vilciens? No kura ceļa atiet vilciens? 1
‫آیا قطار کوپه خواب دارد؟‬ Vai vilcienā ir guļamvagons? Vai vilcienā ir guļamvagons? 1
‫من فقط بلیط رفت به بروکسل را می‌خواهم.‬ Es vēlos biļeti uz Briseli tikai turp. Es vēlos biļeti uz Briseli tikai turp. 1
‫یک بلیط برگشت به کپنهاگ می‌خواهم.‬ Es vēlos biļeti atpakaļbraucienam no Kopenhāgenas. Es vēlos biļeti atpakaļbraucienam no Kopenhāgenas. 1
‫قیمت بلیط قطار در کوپه خواب چند است؟‬ Cik maksā vieta guļamvagonā? Cik maksā vieta guļamvagonā? 1

‫تغییر زبان‬

‫جهانی که در آن زندگی می کنیم، هر روز در حال تغییر است.‬ ‫در نتیجه، زبان ما هرگز نمی تواند دچار رکود باشد.‬ ‫زبان همراه ما تحول پیدا می کند و بنابراین پویا است.‬ ‫این تغییر می تواند بر تمام زمینه های زبان تاثیر بگذارد.‬ ‫بدین معنی که، می تواند جنبه های مختلف آن را فرا گیرد.‬ ‫تغییر آوائی بر سیستم صوتی یک زبان تأثیر می گذارد.‬ ‫با تغییر معنایی، معنی واژه ها تغییر می کند.‬ ‫تغییر لغوی شامل تغییرات در فرهنگ لغات می شود.‬ ‫تغییر دستوری ساختارهای دستوری زبان را تغییر می دهد.‬ ‫دلایل تغییر زبانی متفاوت هستند.‬ ‫اغلب این دلایل اقتصادی هستند.‬ ‫گویندگان یا نویسندگان میل به صرفه جوئی در وقت یا کار خود دارند.‬ ‫بنابراین، آنها سخن خود را ساده می کنند.‬ ‫نوآوری ها نیز می توانند به تغییر زبان کمک کنند.‬ ‫این زمانی است که چیزهای جدیدی اختراع می شود.‬ ‫چون این چیزها به نام نیاز دارند، واژه های جدید بوجود می آیند.‬ ‫تغییر زبان معمولا برنامه ریزی شده نیست.‬ ‫این یک فرایند طبیعی است و اغلب به طور خودکار اتفاق می افتد.‬ ‫اما گویندگان هم می توانند زبان خود را کاملا آگاهانه تغییر دهند.‬ ‫آنها زمانی که نیاز به رسیدن به منظور خاصی دارند به این کار دست می زنند.‬ ‫نفوذ زبان های خارجی نیز به تغییر زبان کمک می کند.‬ ‫این امر خصوصا در عصر جهانی شدن مشهود است.‬ ‫زبان انگلیسی بر سایر زبان ها بیش از هر زبان دیگری تأثیر گذاشته است.‬ ‫واژه های انگلیسی را تقریبا می توان در هر زبانی یافت.‬ ‫این کلمات انگلیسی شده نامیده می شوند.‬ ‫تغییر زبان از زمان های قدیم مورد انتقاد بوده، و از آن بیم داشته اند.‬ ‫در عین حال، تغییر زبان، یک نشانه مثبت است.‬ ‫زیرا ثابت می کند که: زبان ما درست مانند خود ما زنده است!‬