کتاب لغت

fa ‫در ایستگاه قطار‬   »   ky At the train station

‫33 [سی و سه]‬

‫در ایستگاه قطار‬

‫در ایستگاه قطار‬

33 [отуз үч]

33 [otuz üç]

At the train station

[Stantsiyada]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫قطار بعدی کی به برلین می‌رود؟‬ Берлинге кийинки поезд качан жөнөт? Берлинге кийинки поезд качан жөнөт? 1
B---i-g---iy-n-i po-z- ---an--ö-öt? Berlinge kiyinki poezd kaçan jönöt?
‫قطار بعدی کی به پاریس می‌رود؟‬ Парижге кийинки поезд качан жөнөт? Парижге кийинки поезд качан жөнөт? 1
Pari-ge---------po--- k---n j-nöt? Parijge kiyinki poezd kaçan jönöt?
‫قطار بعدی کی به لندن می‌رود؟‬ Лондонго кийинки поезд качан жөнөйт? Лондонго кийинки поезд качан жөнөйт? 1
L-ndo--o--i-in-- ----d --ç-n-j-nöyt? Londongo kiyinki poezd kaçan jönöyt?
‫قطار ورشو ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ Варшавага поезд канчада жөнөйт? Варшавага поезд канчада жөнөйт? 1
V----v--a-poe-- --n-ada-j-n-yt? Varşavaga poezd kançada jönöyt?
‫قطار استکهلم ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ Стокгольмго поезд канчада жөнөйт? Стокгольмго поезд канчада жөнөйт? 1
Sto--o---- p-e-d--anç--- jö----? Stokgolmgo poezd kançada jönöyt?
‫قطار بوداپست ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ Будапештке поезд канчада жөнөйт? Будапештке поезд канчада жөнөйт? 1
B--a-e--ke po-z- -a-ç-d----nöyt? Budapeştke poezd kançada jönöyt?
‫من یک بلیط برای مادرید می‌خواهم.‬ Мен Мадридге бир билет алгым келет. Мен Мадридге бир билет алгым келет. 1
M---M--r-d-e-bir b-le- a-gı- k--et. Men Madridge bir bilet algım kelet.
‫من یک بلیط برای پراگ می‌خواهم.‬ Мен Прагага бир билет алгым келет. Мен Прагага бир билет алгым келет. 1
Men -rag--- ----bil-t -l--m--el-t. Men Pragaga bir bilet algım kelet.
‫من یک بلیط برای برن می‌خواهم.‬ Мен Бернге бир билет алгым келет. Мен Бернге бир билет алгым келет. 1
M-n B-rng- b-- bil-- ----m-ke-et. Men Bernge bir bilet algım kelet.
‫قطار کی به وین می‌رسد؟‬ Венага поезд качан келет? Венага поезд качан келет? 1
Ve-ag- -oe-- kaçan -e-e-? Venaga poezd kaçan kelet?
‫قطار کی به مسکو می‌رسد؟‬ Поезд Москвага качан келет? Поезд Москвага качан келет? 1
P--z----s----- -a-an -ele-? Poezd Moskvaga kaçan kelet?
‫قطار کی به آمستردام می‌رسد؟‬ Поезд Амстердамга качан келет? Поезд Амстердамга качан келет? 1
Po-zd-Am-te-damga-k--a- k-l--? Poezd Amsterdamga kaçan kelet?
‫باید قطار را عوض کنم؟‬ Мен поезд которушум керек болобу? Мен поезд которушум керек болобу? 1
Me- ---z- k--o-uş-m---re----l---? Men poezd kotoruşum kerek bolobu?
‫قطار از کدام سکو حرکت می‌کند؟‬ Поезд кайсы платформадан кетет? Поезд кайсы платформадан кетет? 1
Poe-d-k-ys--p-a--orm-d-n--e--t? Poezd kaysı platformadan ketet?
‫آیا قطار کوپه خواب دارد؟‬ Бул поездде уктоочу вагондор барбы? Бул поездде уктоочу вагондор барбы? 1
Bu- poe---e-uk-o-ç--v--o--or-b---ı? Bul poezdde uktooçu vagondor barbı?
‫من فقط بلیط رفت به بروکسل را می‌خواهم.‬ Мен Брюсселге бир гана тарапка билет каалайт элем. Мен Брюсселге бир гана тарапка билет каалайт элем. 1
M-n Br-usse----b-r---na----a--a---le--k-ala-t el-m. Men Bryusselge bir gana tarapka bilet kaalayt elem.
‫یک بلیط برگشت به کپنهاگ می‌خواهم.‬ Мен Копенгагенге кайтуу билет алгым келет. Мен Копенгагенге кайтуу билет алгым келет. 1
M-n-Ko-en-agen-e k---uu b-let al-ı- -ele-. Men Kopengagenge kaytuu bilet algım kelet.
‫قیمت بلیط قطار در کوپه خواب چند است؟‬ Уктоочу вагондогу орун канча турат? Уктоочу вагондогу орун канча турат? 1
Uktooç---a---dog--or-n---nça--u--t? Uktooçu vagondogu orun kança turat?

‫تغییر زبان‬

‫جهانی که در آن زندگی می کنیم، هر روز در حال تغییر است.‬ ‫در نتیجه، زبان ما هرگز نمی تواند دچار رکود باشد.‬ ‫زبان همراه ما تحول پیدا می کند و بنابراین پویا است.‬ ‫این تغییر می تواند بر تمام زمینه های زبان تاثیر بگذارد.‬ ‫بدین معنی که، می تواند جنبه های مختلف آن را فرا گیرد.‬ ‫تغییر آوائی بر سیستم صوتی یک زبان تأثیر می گذارد.‬ ‫با تغییر معنایی، معنی واژه ها تغییر می کند.‬ ‫تغییر لغوی شامل تغییرات در فرهنگ لغات می شود.‬ ‫تغییر دستوری ساختارهای دستوری زبان را تغییر می دهد.‬ ‫دلایل تغییر زبانی متفاوت هستند.‬ ‫اغلب این دلایل اقتصادی هستند.‬ ‫گویندگان یا نویسندگان میل به صرفه جوئی در وقت یا کار خود دارند.‬ ‫بنابراین، آنها سخن خود را ساده می کنند.‬ ‫نوآوری ها نیز می توانند به تغییر زبان کمک کنند.‬ ‫این زمانی است که چیزهای جدیدی اختراع می شود.‬ ‫چون این چیزها به نام نیاز دارند، واژه های جدید بوجود می آیند.‬ ‫تغییر زبان معمولا برنامه ریزی شده نیست.‬ ‫این یک فرایند طبیعی است و اغلب به طور خودکار اتفاق می افتد.‬ ‫اما گویندگان هم می توانند زبان خود را کاملا آگاهانه تغییر دهند.‬ ‫آنها زمانی که نیاز به رسیدن به منظور خاصی دارند به این کار دست می زنند.‬ ‫نفوذ زبان های خارجی نیز به تغییر زبان کمک می کند.‬ ‫این امر خصوصا در عصر جهانی شدن مشهود است.‬ ‫زبان انگلیسی بر سایر زبان ها بیش از هر زبان دیگری تأثیر گذاشته است.‬ ‫واژه های انگلیسی را تقریبا می توان در هر زبانی یافت.‬ ‫این کلمات انگلیسی شده نامیده می شوند.‬ ‫تغییر زبان از زمان های قدیم مورد انتقاد بوده، و از آن بیم داشته اند.‬ ‫در عین حال، تغییر زبان، یک نشانه مثبت است.‬ ‫زیرا ثابت می کند که: زبان ما درست مانند خود ما زنده است!‬