Lauseita

fi Kysyä 1   »   ko 질문하기 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [예순둘]

62 [yesundul]

질문하기 1

[jilmunhagi 1]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi korea Toista Lisää
opiskella 배-요 배워요 배-요 --- 배워요 0
b-ewo-o baewoyo b-e-o-o ------- baewoyo
Opiskelevatko oppilaat paljon? 학생들--------? 학생들이 많이 배워요? 학-들- 많- 배-요- ------------ 학생들이 많이 배워요? 0
h-gsae-gdeul-i -a---i -a---yo? hagsaengdeul-i manh-i baewoyo? h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Eivät, he opiskelevat vähän. 아니요, 조금--워-. 아니요, 조금 배워요. 아-요- 조- 배-요- ------------ 아니요, 조금 배워요. 0
a-i--,--o-e-m -a--oy-. aniyo, jogeum baewoyo. a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
kysyä 질문해요 질문해요 질-해- ---- 질문해요 0
j-lmu-h-e-o jilmunhaeyo j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Kysyttekö te usein opettajalta? 선생---자주 -문해요? 선생님께 자주 질문해요? 선-님- 자- 질-해-? ------------- 선생님께 자주 질문해요? 0
seo-s-e-g-imk-e j--u-j-l-unha-yo? seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo? s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Ei, en kysy opettajalta usein. 아-요,-자주 -------. 아니요, 자주 질문 안 해요. 아-요- 자- 질- 안 해-. ---------------- 아니요, 자주 질문 안 해요. 0
a-i-o--j-j- -i--un a---aey-. aniyo, jaju jilmun an haeyo. a-i-o- j-j- j-l-u- a- h-e-o- ---------------------------- aniyo, jaju jilmun an haeyo.
vastata 대---해요 대답을 해요 대-을 해- ------ 대답을 해요 0
d-e-ab--ul ----o daedab-eul haeyo d-e-a---u- h-e-o ---------------- daedab-eul haeyo
Vastatkaa, kiitos. 대-을 ----. 대답을 해주세요. 대-을 해-세-. --------- 대답을 해주세요. 0
dae--b-e---h-e-u-ey-. daedab-eul haejuseyo. d-e-a---u- h-e-u-e-o- --------------------- daedab-eul haejuseyo.
Minä vastaan. 저- ------. 저는 대답을 해요. 저- 대-을 해-. ---------- 저는 대답을 해요. 0
j-o-eun -a--a--e-l ha-y-. jeoneun daedab-eul haeyo. j-o-e-n d-e-a---u- h-e-o- ------------------------- jeoneun daedab-eul haeyo.
työskennellä 일-요 일해요 일-요 --- 일해요 0
i-ha--o ilhaeyo i-h-e-o ------- ilhaeyo
Työskenteleekö hän juuri? 그---금---고--어요? 그는 지금 일하고 있어요? 그- 지- 일-고 있-요- -------------- 그는 지금 일하고 있어요? 0
geu-eun---ge-m i-ha---i---eoy-? geuneun jigeum ilhago iss-eoyo? g-u-e-n j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-? ------------------------------- geuneun jigeum ilhago iss-eoyo?
Kyllä, hän työskentelee juuri. 네--지--일-고 있--. 네, 지금 일하고 있어요. 네- 지- 일-고 있-요- -------------- 네, 지금 일하고 있어요. 0
n-, j--e-m---h--o i----oyo. ne, jigeum ilhago iss-eoyo. n-, j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-. --------------------------- ne, jigeum ilhago iss-eoyo.
tulla -요 와요 와- -- 와요 0
wayo wayo w-y- ---- wayo
Tuletteko te? 오--있-요? 오고 있어요? 오- 있-요- ------- 오고 있어요? 0
o-o is-----o? ogo iss-eoyo? o-o i-s-e-y-? ------------- ogo iss-eoyo?
Kyllä, tulemme kohta. 네- 우리- 곧----예-. 네, 우리는 곧 갈 거예요. 네- 우-는 곧 갈 거-요- --------------- 네, 우리는 곧 갈 거예요. 0
ne- -li-e-- --d-ga--ge---yo. ne, ulineun god gal geoyeyo. n-, u-i-e-n g-d g-l g-o-e-o- ---------------------------- ne, ulineun god gal geoyeyo.
asua 살아요 살아요 살-요 --- 살아요 0
sa---yo sal-ayo s-l-a-o ------- sal-ayo
Asutteko te Berliinissä? 당신은 --린에 살아요? 당신은 베를린에 살아요? 당-은 베-린- 살-요- ------------- 당신은 베를린에 살아요? 0
dang--n-e-n be-eu-lin-e -a--ay-? dangsin-eun beleullin-e sal-ayo? d-n-s-n-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- dangsin-eun beleullin-e sal-ayo?
Kyllä, asun Berliinissä. 네---는 베를린에-살--. 네, 저는 베를린에 살아요. 네- 저- 베-린- 살-요- --------------- 네, 저는 베를린에 살아요. 0
n-, -eo-e----el-ul----- s---a--. ne, jeoneun beleullin-e sal-ayo. n-, j-o-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- ne, jeoneun beleullin-e sal-ayo.

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!