Lauseita

fi Kysyä 1   »   ad УпчIэ къэтыныр 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [тIокIищрэ тIурэ]

62 [tIokIishhrje tIurje]

УпчIэ къэтыныр 1

[UpchIje kjetynyr 1]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi adygen Toista Lisää
opiskella З--ъэ--эн ЗэгъэшIэн З-г-э-I-н --------- ЗэгъэшIэн 0
Zj-gje-----n ZjegjeshIjen Z-e-j-s-I-e- ------------ ZjegjeshIjen
Opiskelevatko oppilaat paljon? К-----д--кIом--б--зэра-ъа-I----? КIэлэеджакIомэ ба зэрагъашIэрэр? К-э-э-д-а-I-м- б- з-р-г-а-I-р-р- -------------------------------- КIэлэеджакIомэ ба зэрагъашIэрэр? 0
K-jel--e-zh--I-m-e-ba -j--agashIj-r--r? KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer? K-j-l-e-d-h-k-o-j- b- z-e-a-a-h-j-r-e-? --------------------------------------- KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer?
Eivät, he opiskelevat vähän. Х--у- --раг-а--э-э- --к--. Хьау, зэрагъашIэрэр макIэ. Х-а-, з-р-г-а-I-р-р м-к-э- -------------------------- Хьау, зэрагъашIэрэр макIэ. 0
H'a-, z-e-----h-jerjer-m-kIj-. H'au, zjeragashIjerjer makIje. H-a-, z-e-a-a-h-j-r-e- m-k-j-. ------------------------------ H'au, zjeragashIjerjer makIje.
kysyä у--Iэн упчIэн у-ч-э- ------ упчIэн 0
upc--jen upchIjen u-c-I-e- -------- upchIjen
Kysyttekö te usein opettajalta? К-э--ег-а--эм бэр- --ч-э---ъо-а? КIэлэегъаджэм бэрэ упчIэ ешъота? К-э-э-г-а-ж-м б-р- у-ч-э е-ъ-т-? -------------------------------- КIэлэегъаджэм бэрэ упчIэ ешъота? 0
KIj-lje-----h--m --erje --chIj---sh-t-? KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota? K-j-l-e-g-d-h-e- b-e-j- u-c-I-e e-h-t-? --------------------------------------- KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota?
Ei, en kysy opettajalta usein. Хь--, с--а- -х-улъ--г-- б----сеу-ч---э-. Хьау, сэ ащ (хъулъфыгъ) бэрэ сеупчIырэп. Х-а-, с- а- (-ъ-л-ф-г-) б-р- с-у-ч-ы-э-. ---------------------------------------- Хьау, сэ ащ (хъулъфыгъ) бэрэ сеупчIырэп. 0
H-au- -je as----hul------j---e--e---h-yr--p. H'au, sje ashh (hulfyg) bjerje seupchIyrjep. H-a-, s-e a-h- (-u-f-g- b-e-j- s-u-c-I-r-e-. -------------------------------------------- H'au, sje ashh (hulfyg) bjerje seupchIyrjep.
vastata Д---ап-тын Джэуап тын Д-э-а- т-н ---------- Джэуап тын 0
D-h-e-a--t-n Dzhjeuap tyn D-h-e-a- t-n ------------ Dzhjeuap tyn
Vastatkaa, kiitos. Хъ--тм-- д-эу-п --ы-эт. Хъущтмэ, джэуап къысэт. Х-у-т-э- д-э-а- к-ы-э-. ----------------------- Хъущтмэ, джэуап къысэт. 0
Hushht-je,-d-h-euap ky-j-t. Hushhtmje, dzhjeuap kysjet. H-s-h-m-e- d-h-e-a- k-s-e-. --------------------------- Hushhtmje, dzhjeuap kysjet.
Minä vastaan. Д--уа- -----т-. Джэуап къэсэты. Д-э-а- к-э-э-ы- --------------- Джэуап къэсэты. 0
Dzhje--- ----j---. Dzhjeuap kjesjety. D-h-e-a- k-e-j-t-. ------------------ Dzhjeuap kjesjety.
työskennellä Iо- ш--н----э-ь-н Iоф шIэн / лэжьэн I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
I-f sh-j-n / lje-h--en Iof shIjen / ljezh'jen I-f s-I-e- / l-e-h-j-n ---------------------- Iof shIjen / ljezh'jen
Työskenteleekö hän juuri? Дж-д--э--ащ-------ы--- ----ешIа? Джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIа? Д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-? -------------------------------- Джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIа? 0
D----j-dje---------ul--g- I-----h-a? Dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIa? D-h-d-e-j-m a-h- (-u-f-g- I-f e-h-a- ------------------------------------ Dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIa?
Kyllä, hän työskentelee juuri. Ары, -ж--эдэм ащ-(-ъулфы-ъ)-I-- -ш--. Ары, джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIэ. А-ы- д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-. ------------------------------------- Ары, джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIэ. 0
A-y- d-hy-j--je-----h -----y-)--of ---Ij-. Ary, dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIje. A-y- d-h-d-e-j-m a-h- (-u-f-g- I-f e-h-j-. ------------------------------------------ Ary, dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIje.
tulla к-э--он къэкIон к-э-I-н ------- къэкIон 0
kje--on kjekIon k-e-I-n ------- kjekIon
Tuletteko te? Шъукъ-----? ШъукъэкIуа? Ш-у-ъ-к-у-? ----------- ШъукъэкIуа? 0
S---je-Iu-? ShukjekIua? S-u-j-k-u-? ----------- ShukjekIua?
Kyllä, tulemme kohta. А-ы,--жы--дэм-т--ъ-к-о--. Ары, джыдэдэм тыкъэкIощт. А-ы- д-ы-э-э- т-к-э-I-щ-. ------------------------- Ары, джыдэдэм тыкъэкIощт. 0
Ary, -z-y-j--je- t-kje-Io-h-t. Ary, dzhydjedjem tykjekIoshht. A-y- d-h-d-e-j-m t-k-e-I-s-h-. ------------------------------ Ary, dzhydjedjem tykjekIoshht.
asua п--ун псэун п-э-н ----- псэун 0
ps-e-n psjeun p-j-u- ------ psjeun
Asutteko te Berliinissä? Уз-щ-псэ--э- Берл-н-? Узыщыпсэурэр Берлина? У-ы-ы-с-у-э- Б-р-и-а- --------------------- Узыщыпсэурэр Берлина? 0
Uzysh-y-sj--r-e--Be-l---? Uzyshhypsjeurjer Berlina? U-y-h-y-s-e-r-e- B-r-i-a- ------------------------- Uzyshhypsjeurjer Berlina?
Kyllä, asun Berliinissä. Ары--с---щы-с-у--- -ер---. Ары, сызыщыпсэурэр Берлин. А-ы- с-з-щ-п-э-р-р Б-р-и-. -------------------------- Ары, сызыщыпсэурэр Берлин. 0
A-y--syzy-h-ypsj--rjer-Ber---. Ary, syzyshhypsjeurjer Berlin. A-y- s-z-s-h-p-j-u-j-r B-r-i-. ------------------------------ Ary, syzyshhypsjeurjer Berlin.

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!