Guide de conversation

fr Pronoms possessifs 2   »   it Pronomi possessivi 2

67 [soixante-sept]

Pronoms possessifs 2

Pronoms possessifs 2

67 [sessantasette]

Pronomi possessivi 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Italien Son Suite
les lunettes gl---cch---i gli occhiali g-i o-c-i-l- ------------ gli occhiali 0
Il a oublié ses lunettes. L-i-ha-dim-nti-at--- -u-- --c--ali. Lui ha dimenticato i suoi occhiali. L-i h- d-m-n-i-a-o i s-o- o-c-i-l-. ----------------------------------- Lui ha dimenticato i suoi occhiali. 0
Où a-t-il donc mis ses lunettes ? M- dove s--- - -uoi----hial-? Ma dove sono i suoi occhiali? M- d-v- s-n- i s-o- o-c-i-l-? ----------------------------- Ma dove sono i suoi occhiali? 0
la montre / l’horloge l’-ro-o--o l’orologio l-o-o-o-i- ---------- l’orologio 0
Sa montre est cassée. Il suo -r-lo--- --r-tto. Il suo orologio è rotto. I- s-o o-o-o-i- è r-t-o- ------------------------ Il suo orologio è rotto. 0
L’horloge est accrochée au mur. L--rol---- - ap--s- -l-a----e-e. L’orologio è appeso alla parete. L-o-o-o-i- è a-p-s- a-l- p-r-t-. -------------------------------- L’orologio è appeso alla parete. 0
le passeport i--p--------o il passaporto i- p-s-a-o-t- ------------- il passaporto 0
Il a perdu son passeport. L-i--a--e-so--- -u- -a-sap--to. Lui ha perso il suo passaporto. L-i h- p-r-o i- s-o p-s-a-o-t-. ------------------------------- Lui ha perso il suo passaporto. 0
Où a-t-il donc mis son passeport ? M----v’è-i--su- p-ssa-o-to? Ma dov’è il suo passaporto? M- d-v-è i- s-o p-s-a-o-t-? --------------------------- Ma dov’è il suo passaporto? 0
ils – leur lo---–--l loro loro – il loro l-r- – i- l-r- -------------- loro – il loro 0
Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents. I bam--n- no--r---c-n- - --ov-r- i----o-ge--to-i. I bambini non riescono a trovare i loro genitori. I b-m-i-i n-n r-e-c-n- a t-o-a-e i l-r- g-n-t-r-. ------------------------------------------------- I bambini non riescono a trovare i loro genitori. 0
Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant ! M- e-coli---e--e-g--o! Ma eccoli che vengono! M- e-c-l- c-e v-n-o-o- ---------------------- Ma eccoli che vengono! 0
vous – votre L-i – il-Suo Lei – il Suo L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ? C---- -t-to--- S-- via---o,-sig--r Mü----? Com’è stato il Suo viaggio, signor Müller? C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o- M-l-e-? ------------------------------------------ Com’è stato il Suo viaggio, signor Müller? 0
Où est votre femme, Monsieur Muller ? D---- --a -oglie--s--n-r--ü-ler? Dov’è Sua moglie, signor Müller? D-v-è S-a m-g-i-, s-g-o- M-l-e-? -------------------------------- Dov’è Sua moglie, signor Müller? 0
vous – votre Lei –----S-o Lei – il Suo L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ? Co-’- sta----l--uo--i-g---,-s-g-or--S-hm--t? Com’è stato il Suo viaggio, signora Schmidt? C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o-a S-h-i-t- -------------------------------------------- Com’è stato il Suo viaggio, signora Schmidt? 0
Où est votre mari, Madame Schmidt ? D-v’--Su- --r--o, s-g-o-----hmid-? Dov’è Suo marito, signora Schmidt? D-v-è S-o m-r-t-, s-g-o-a S-h-i-t- ---------------------------------- Dov’è Suo marito, signora Schmidt? 0

La mutation génétique rend la parole possible

De toutes les créatures du monde, seul l'homme peut parler. Cela le différencie des animaux et des plantes. Bien sûr, les animaux et les plantes communiquent entre elles. Cependant ils ne maîtrisent pas une langue complexe à syllabes. Mais pourquoi l'homme peut-il parler ? Pour pouvoir parler, des caractéristiques organiques précises sont nécessaires. Ces caractéristiques corporelles ne se trouvent que chez l'homme. Mais le fait qu'il ait développé ces caractéristiques ne va pas de soi. Dans l'histoire de l'évolution, rien ne se passe sans raison. Un jour, l'homme a commencé à parler. On ne sait pas exactement à quel moment. Mais il a dû se passer quelque chose qui a donné le langage à l'homme. Les chercheurs pensent que c'est une mutation génétique qui est responsable. Les anthropologues ont comparé le patrimoine génétique de différents êtres vivants. On sait qu'un gène particulier a une influence sur le langage. Les personnes chez qui ce gène est défectueux ont des problèmes avec le langage. Elles ne peuvent s'exprimer correctement et comprennent moins bien les mots. Ce gène a été étudié chez l'homme, le singe et la souris. Chez l'homme et le chimpanzé, il est très proche. On ne peut distinguer que deux petites différences. Mais ces différences sont perceptibles dans le cerveau. Elles influent, avec d'autres gènes, sur certaines activités cérébrales. C'est ce qui fait que l'homme peut parler et pas le singe. Mais le mystère du langage humain n'est pas encore résolu. Car la mutation génétique ne suffit pas à elle seule pour rendre le langage possible. Les chercheurs ont implanté la variante génétique humaine dans des souris. Cela ne leur a pas permis de parler… Mais leur couinement sonnait différemment !