Guide de conversation

fr Conjonctions 2   »   en Conjunctions 2

95 [quatre-vingt-quinze]

Conjonctions 2

Conjonctions 2

95 [ninety-five]

Conjunctions 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Anglais (UK) Son Suite
Depuis quand ne travaille-t-elle plus ? S--c---he- i- --e n---o-ge- w--kin-? Since when is she no longer working? S-n-e w-e- i- s-e n- l-n-e- w-r-i-g- ------------------------------------ Since when is she no longer working? 0
Depuis son mariage ? S---e -er--ar-ia-e? Since her marriage? S-n-e h-r m-r-i-g-? ------------------- Since her marriage? 0
Oui, elle ne travaille plus depuis qu’elle s’est mariée. Y-----he------ lo-ge- w--k--g--i-ce-s-- g-- m--r-e-. Yes, she is no longer working since she got married. Y-s- s-e i- n- l-n-e- w-r-i-g s-n-e s-e g-t m-r-i-d- ---------------------------------------------------- Yes, she is no longer working since she got married. 0
Depuis qu’elle s’est mariée, elle ne travaille plus. S--c--s-e g-t-m--r---,-s--’---- --n--r work-ng. Since she got married, she’s no longer working. S-n-e s-e g-t m-r-i-d- s-e-s n- l-n-e- w-r-i-g- ----------------------------------------------- Since she got married, she’s no longer working. 0
Depuis qu’ils se connaissent, ils sont heureux. S-nc- --e--h--e --- ea-h-----r- t-ey-a-e--app-. Since they have met each other, they are happy. S-n-e t-e- h-v- m-t e-c- o-h-r- t-e- a-e h-p-y- ----------------------------------------------- Since they have met each other, they are happy. 0
Depuis qu’ils ont des enfants, ils sortent rarement. S-n-e -------v- -a----i----n, the---a-----go--ut. Since they have had children, they rarely go out. S-n-e t-e- h-v- h-d c-i-d-e-, t-e- r-r-l- g- o-t- ------------------------------------------------- Since they have had children, they rarely go out. 0
Quand téléphone-t-elle ? W--- do-----e-ca-l? When does she call? W-e- d-e- s-e c-l-? ------------------- When does she call? 0
Pendant le trajet ? W-en d-ivi--? When driving? W-e- d-i-i-g- ------------- When driving? 0
Oui, en conduisant. Y-------n-s----s --iv-n-. Yes, when she is driving. Y-s- w-e- s-e i- d-i-i-g- ------------------------- Yes, when she is driving. 0
Elle téléphone en conduisant. She---l---w-i-e she--rives. She calls while she drives. S-e c-l-s w-i-e s-e d-i-e-. --------------------------- She calls while she drives. 0
Elle regarde la télévision en repassant. Sh- wa--h-s TV-----e-s-- ir-ns. She watches TV while she irons. S-e w-t-h-s T- w-i-e s-e i-o-s- ------------------------------- She watches TV while she irons. 0
Elle écoute de la musique en faisant ses devoirs. S-e ---t-n- -- --si- -h-le-she d--s he---o-k. She listens to music while she does her work. S-e l-s-e-s t- m-s-c w-i-e s-e d-e- h-r w-r-. --------------------------------------------- She listens to music while she does her work. 0
Je ne vois rien lorsque je n’ai pas de lunettes. I-ca--t se- a--t-in- -----I d-n’--h-ve --a--e-. I can’t see anything when I don’t have glasses. I c-n-t s-e a-y-h-n- w-e- I d-n-t h-v- g-a-s-s- ----------------------------------------------- I can’t see anything when I don’t have glasses. 0
Je ne comprends rien quand la musique est trop forte. I ---’t--nde--t-n--anyt-----whe- the ---ic -s s--l--d. I can’t understand anything when the music is so loud. I c-n-t u-d-r-t-n- a-y-h-n- w-e- t-e m-s-c i- s- l-u-. ------------------------------------------------------ I can’t understand anything when the music is so loud. 0
Je ne sens rien lorsque j’ai un rhume. I -a-’t -m------------ w--n-I----e---cold. I can’t smell anything when I have a cold. I c-n-t s-e-l a-y-h-n- w-e- I h-v- a c-l-. ------------------------------------------ I can’t smell anything when I have a cold. 0
Nous prendrons un taxi s’il pleut. W-’-- ta-- a--a---i- -t--ain-. We’ll take a taxi if it rains. W-’-l t-k- a t-x- i- i- r-i-s- ------------------------------ We’ll take a taxi if it rains. 0
Nous ferons le tour du monde si nous gagnons à la loterie. We’-l-----e- --o------e -o------ we -in------ot-e-y. We’ll travel around the world if we win the lottery. W-’-l t-a-e- a-o-n- t-e w-r-d i- w- w-n t-e l-t-e-y- ---------------------------------------------------- We’ll travel around the world if we win the lottery. 0
Nous commencerons le repas s’il n’arrive pas bientôt. We’-l-s--r- eating -- he do-sn-t--om---oo-. We’ll start eating if he doesn’t come soon. W-’-l s-a-t e-t-n- i- h- d-e-n-t c-m- s-o-. ------------------------------------------- We’ll start eating if he doesn’t come soon. 0

Les langues de l'Union Européenne

L'Union Européenne compte aujourd'hui plus de 25 états. A l'avenir, elle comptera encore plus de pays membres. Lorsqu'un nouveau pays devient membre, on compte en général une langue de plus. Actuellement, on parle plus de 20 langues différentes dans l'Union Européenne. Toutes les langues de l'Union Européenne sont égales en droit. Cette diversité de langues est fascinante. Mais elle peut aussi conduire à des problèmes. Les sceptiques pensent que le nombre élevé de langues est un obstacle pour l'UE. Elles empêchent une collaboration efficace. C'est pourquoi certaines personnes pensent qu'il devrait y avoir une langue commune. Cette langue permettrait à tous les pays de se comprendre. Mais cela n'est pas si simple. On ne peut désigner aucune langue comme langue officielle unique. Les autres pays se sentiraient lésés. Et il n'y a aucune langue vraiment neutre en Europe… Une langue artificielle comme l'Esperanto ne fonctionnerait pas non plus. Car les langues sont aussi toujours le reflet de la culture d'un pays. C'est pourquoi aucun pays ne veut renoncer à sa langue. Les pays voient dans leur langue une partie de leur identité. La politique linguistique est un point important de l'agenda de l'UE. Il existe même un commissaire pour le plurilinguisme. L'Union Européenne a la majorité de traducteurs et d'interprètes dans le monde. Environ 3500 personnes s'attachent à rendre une compréhension possible. Malgré cela, les documents ne peuvent pas toujours être tous traduits. Cela coûterait trop de temps et d'argent. La plupart des documents ne sont traduits que dans peu de langues. Le nombre élevé de langues est un des défis majeurs de l'UE. L'Europe doit s'unir sans perdre ses nombreuses identités !