Buku frase

id memberi alasan 3   »   te కారణాలు చెప్పడం 3

77 [tujuh puluh tujuh]

memberi alasan 3

memberi alasan 3

77 [డెబ్బై ఏడు]

77 [Ḍebbai ēḍu]

కారణాలు చెప్పడం 3

[Kāraṇālu ceppaḍaṁ 3]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Telugu Bermain Selengkapnya
Kenapa Anda tidak makan kue tarnya? మ-రు కేక్ -----ు --న-ంలే-ు? మ-ర- క-క- ఎ-ద-క- త-నడ-ల-ద-? మ-ర- క-క- ఎ-ద-క- త-న-ం-ే-ు- --------------------------- మీరు కేక్ ఎందుకు తినడంలేదు? 0
M-ru --k--ndu-u-t---ḍanl-du? Mīru kēk enduku tinaḍanlēdu? M-r- k-k e-d-k- t-n-ḍ-n-ē-u- ---------------------------- Mīru kēk enduku tinaḍanlēdu?
Saya harus mengurangi berat badan. నే-- --ువ- త-్-ాలి న-న- బర-వ- తగ-గ-ల- న-న- బ-ు-ు త-్-ా-ి ------------------ నేను బరువు తగ్గాలి 0
Nēn--ba--vu--agg-li Nēnu baruvu taggāli N-n- b-r-v- t-g-ā-i ------------------- Nēnu baruvu taggāli
Saya tidak makan kue karena saya harus mengurangi berat badan. న-----రు-ు త-------అ--ుక--న----కేక్----డ--ేదు న-న- బర-వ- తగ-గ-ల- అ-ద-క- న-న- క-క- త-నడ-ల-ద- న-న- బ-ు-ు త-్-ా-ి అ-ద-క- న-న- క-క- త-న-ం-ే-ు --------------------------------------------- నేను బరువు తగ్గాలి అందుకే నేను కేక్ తినడంలేదు 0
N-nu ba--vu--agg-l- -nduk-----u---k -i-a----ē-u Nēnu baruvu taggāli andukē nēnu kēk tinaḍanlēdu N-n- b-r-v- t-g-ā-i a-d-k- n-n- k-k t-n-ḍ-n-ē-u ----------------------------------------------- Nēnu baruvu taggāli andukē nēnu kēk tinaḍanlēdu
Kenapa Anda tidak minum bir ini? మీరు---ర్-ఎం--క- తా-----దు? మ-ర- బ-ర- ఎ-ద-క- త-గడ-ల-ద-? మ-ర- బ-ర- ఎ-ద-క- త-గ-ం-ే-ు- --------------------------- మీరు బీర్ ఎందుకు తాగడంలేదు? 0
M-r----r--n-u-u---ga-anlē-u? Mīru bīr enduku tāgaḍanlēdu? M-r- b-r e-d-k- t-g-ḍ-n-ē-u- ---------------------------- Mīru bīr enduku tāgaḍanlēdu?
Saya masih harus menyetir. నే-ు--ండ--ని-నడ-ాలి న-న- బ-డ- న- నడప-ల- న-న- బ-డ- న- న-ప-ల- ------------------- నేను బండి ని నడపాలి 0
Nē----a--i--i-na-apā-i Nēnu baṇḍi ni naḍapāli N-n- b-ṇ-i n- n-ḍ-p-l- ---------------------- Nēnu baṇḍi ni naḍapāli
Saya tidak minum bir karena saya masih harus menyetir. నే-ు--ం-ి-ని-నడ-----అ-దుక- న-న- బీ-- తాగ---ే-ు న-న- బ-డ- న- నడప-ల- అ-ద-క- న-న- బ-ర- త-గడ-ల-ద- న-న- బ-డ- న- న-ప-ల- అ-ద-క- న-న- బ-ర- త-గ-ం-ే-ు ---------------------------------------------- నేను బండి ని నడపాలి అందుకే నేను బీర్ తాగడంలేదు 0
Nēn- ---ḍ- -- --ḍ-p-l--and-k---ē-u-b-- -āgaḍa-l--u Nēnu baṇḍi ni naḍapāli andukē nēnu bīr tāgaḍanlēdu N-n- b-ṇ-i n- n-ḍ-p-l- a-d-k- n-n- b-r t-g-ḍ-n-ē-u -------------------------------------------------- Nēnu baṇḍi ni naḍapāli andukē nēnu bīr tāgaḍanlēdu
Kenapa kamu tidak minum kopinya? మ----క-----ంద--- త-గ-ం-ేద-? మ-ర- క-ఫ- ఎ-ద-క- త-గడ-ల-ద-? మ-ర- క-ఫ- ఎ-ద-క- త-గ-ం-ే-ు- --------------------------- మీరు కాఫీ ఎందుకు తాగడంలేదు? 0
M-ru--āp-- e--u-- ----ḍa-lēdu? Mīru kāphī enduku tāgaḍanlēdu? M-r- k-p-ī e-d-k- t-g-ḍ-n-ē-u- ------------------------------ Mīru kāphī enduku tāgaḍanlēdu?
Kopinya dingin. అది--ల్-గ---ంది అద- చల-లగ- ఉ-ద- అ-ి చ-్-గ- ఉ-ద- --------------- అది చల్లగా ఉంది 0
A-i ------- u--i Adi callagā undi A-i c-l-a-ā u-d- ---------------- Adi callagā undi
Saya tidak minum kopinya karena kopinya dingin. అద- -ల---ా----- అ-ద--ే నేను కాఫ---ాగ-ం-ేదు అద- చల-లగ- ఉ-ద- అ-ద-క- న-న- క-ఫ- త-గడ-ల-ద- అ-ి చ-్-గ- ఉ-ద- అ-ద-క- న-న- క-ఫ- త-గ-ం-ే-ు ------------------------------------------ అది చల్లగా ఉంది అందుకే నేను కాఫీ తాగడంలేదు 0
Ad---a-l-g- un---a---kē-n-n--k-p-- ------nl--u Adi callagā undi andukē nēnu kāphī tāgaḍanlēdu A-i c-l-a-ā u-d- a-d-k- n-n- k-p-ī t-g-ḍ-n-ē-u ---------------------------------------------- Adi callagā undi andukē nēnu kāphī tāgaḍanlēdu
Kenapa kamu tidak minum tehnya? మీ-ు----ఎంద-క---ాగ---ేద-? మ-ర- ట- ఎ-ద-క- త-గడ-ల-ద-? మ-ర- ట- ఎ-ద-క- త-గ-ం-ే-ు- ------------------------- మీరు టీ ఎందుకు తాగడంలేదు? 0
Mī-- -- --d-ku tā-aḍ--lē-u? Mīru ṭī enduku tāgaḍanlēdu? M-r- ṭ- e-d-k- t-g-ḍ-n-ē-u- --------------------------- Mīru ṭī enduku tāgaḍanlēdu?
Saya tidak punya gula. నా వద్---క--ర-లేదు న- వద-ద చక-కర ల-ద- న- వ-్- చ-్-ర ల-ద- ------------------ నా వద్ద చక్కర లేదు 0
Nā v---- -a----a--ēdu Nā vadda cakkara lēdu N- v-d-a c-k-a-a l-d- --------------------- Nā vadda cakkara lēdu
Saya tidak minum tehnya karena saya tidak punya gula. న--వ-్--చ--కర లే-- -ం---- --ను-ట- --గ----దు న- వద-ద చక-కర ల-ద- అ-ద-క- న-న- ట- త-గడ-ల-ద- న- వ-్- చ-్-ర ల-ద- అ-ద-క- న-న- ట- త-గ-ం-ే-ు ------------------------------------------- నా వద్ద చక్కర లేదు అందుకే నేను టీ తాగడంలేదు 0
N- ----a -----r--l--u an-u-ē--ēnu ṭ- --g---nlēdu Nā vadda cakkara lēdu andukē nēnu ṭī tāgaḍanlēdu N- v-d-a c-k-a-a l-d- a-d-k- n-n- ṭ- t-g-ḍ-n-ē-u ------------------------------------------------ Nā vadda cakkara lēdu andukē nēnu ṭī tāgaḍanlēdu
Kenapa Anda tidak makan supnya? మీ---సూ-్----ుకు-తా--ంల---? మ-ర- స-ప- ఎ-ద-క- త-గడ-ల-ద-? మ-ర- స-ప- ఎ-ద-క- త-గ-ం-ే-ు- --------------------------- మీరు సూప్ ఎందుకు తాగడంలేదు? 0
M-r----p -ndu-- tāg--an----? Mīru sūp enduku tāgaḍanlēdu? M-r- s-p e-d-k- t-g-ḍ-n-ē-u- ---------------------------- Mīru sūp enduku tāgaḍanlēdu?
Saya tidak memesannya. న-ను దా---ి ---లే-ు న-న- ద-న-న- అడగల-ద- న-న- ద-న-న- అ-గ-ే-ు ------------------- నేను దాన్ని అడగలేదు 0
N--- dān-i -ḍaga---u Nēnu dānni aḍagalēdu N-n- d-n-i a-a-a-ē-u -------------------- Nēnu dānni aḍagalēdu
Saya tidak makan sup karena saya tidak memesannya. నే---దా-్-- -డ-ల-ద--అ-దు-ే------స-ప---ా-డంలేదు న-న- ద-న-న- అడగల-ద- అ-ద-క- న-న- స-ప- త-గడ-ల-ద- న-న- ద-న-న- అ-గ-ే-ు అ-ద-క- న-న- స-ప- త-గ-ం-ే-ు ---------------------------------------------- నేను దాన్ని అడగలేదు అందుకే నేను సూప్ తాగడంలేదు 0
N--u -ā-----ḍ----ē-u a--ukē-n--u -ūp tā-a-anl-du Nēnu dānni aḍagalēdu andukē nēnu sūp tāgaḍanlēdu N-n- d-n-i a-a-a-ē-u a-d-k- n-n- s-p t-g-ḍ-n-ē-u ------------------------------------------------ Nēnu dānni aḍagalēdu andukē nēnu sūp tāgaḍanlēdu
Kenapa Anda tidak makan dagingnya? మ-ర--మా-స- --ద-----ిన------? మ-ర- మ--స- ఎ-ద-క- త-నడ-ల-ద-? మ-ర- మ-ం-ం ఎ-ద-క- త-న-ం-ే-ు- ---------------------------- మీరు మాంసం ఎందుకు తినడంలేదు? 0
M--- ---saṁ --d--u-t-naḍ--l-du? Mīru mānsaṁ enduku tinaḍanlēdu? M-r- m-n-a- e-d-k- t-n-ḍ-n-ē-u- ------------------------------- Mīru mānsaṁ enduku tinaḍanlēdu?
Saya vegetarian. న--- -ాఖా-ా---ి న-న- శ-ఖ-హ-ర-న- న-న- శ-ఖ-హ-ర-న- --------------- నేను శాఖాహారిని 0
Nē-u-ś-k-ā-ār-ni Nēnu śākhāhārini N-n- ś-k-ā-ā-i-i ---------------- Nēnu śākhāhārini
Saya tidak makan dagingnya karena saya vegetarian. న-న- -ాఖ-హ-ర-న--కాబట-----ేన- -ాం----ిన---ే-ు న-న- శ-ఖ-హ-ర-న- క-బట-ట- న-న- మ--స- త-నడ-ల-ద- న-న- శ-ఖ-హ-ర-న- క-బ-్-ి న-న- మ-ం-ం త-న-ం-ే-ు -------------------------------------------- నేను శాఖాహారిని కాబట్టి నేను మాంసం తినడంలేదు 0
N----ś--h-hārini--ābaṭṭi nē-u--āns-- -i-a-anlēdu Nēnu śākhāhārini kābaṭṭi nēnu mānsaṁ tinaḍanlēdu N-n- ś-k-ā-ā-i-i k-b-ṭ-i n-n- m-n-a- t-n-ḍ-n-ē-u ------------------------------------------------ Nēnu śākhāhārini kābaṭṭi nēnu mānsaṁ tinaḍanlēdu

Gerakan tubuh membantu mempelajari kosakata

Ketika kita mempelajari kosakata, otak kita harus melakukan banyak hal. Ia harus menyimpan semua kata baru. Tetapi Anda dapat membantu otak Anda dalam belajar. Itu dapat dilakukan melalui gerakan tubuh. Gerakan tubuh membantu ingatan kita. Memori dapat mengingat kata-kata dengan lebih baik jika ia juga memproses gerakan pada saat yang sama. Sebuah studi telah dengan jelas membuktikan hal ini. Para peneliti telah memerintahkan subjek tes untuk mempelajari kosakata. Kata-kata ini tidak benar-benar ada. Karena termasuk bahasa buatan. Beberapa kata diajarkan subjek tes dengan gerakan. Artinya, subjek tes tidak hanya mendengar atau membaca kata-kata. Dengan menggunakan gerakan, mereka juga meniru arti kata-kata. Sementara mereka belajar, aktivitas otak mereka diukur. Para peneliti membuat penemuan yang menarik dari studi ini. Ketika kata-kata dipelajari bersama gerakan, lebih banyak wilayah otak yang aktif. Selain pusat bicara, daerah sensomotorik juga menunjukkan aktivitas. Aktivitas otak tambahan ini mempengaruhi ingatan kita. Pada belajar dengan gerakan, jaringan yang kompleks terbentuk. Jaringan ini menyimpan kata-kata baru di banyak tempat di otak. Dengan cara ini kosakata dapat diproses lebih efisien. Ketika kita ingin menggunakan kata-kata tertentu otak kita menemukannya lebih cepat. Kata-kata tersebut juga disimpan dengan lebih baik. Namun ini penting, bahwa gerakan yang dibuat terkait dengan kata tersebut. Otak kita dapat mengenalinya jika satu kata dan gerakan tidak cocok satu sama lain. Penemuan baru ini dapat membawa kita kepada metode mengajar baru. Individu yang tahu sedikit tentang bahasa biasanya belajar dengan lambat. Mungkin mereka akan belajar lebih mudah jika mereka meniru kata-kata secara fisik ...