Buku frase

id Pertanyaan – Masa lampau 2   »   te ప్రశ్నలు-భూత కాలం 2

86 [delapan puluh enam]

Pertanyaan – Masa lampau 2

Pertanyaan – Masa lampau 2

86 [ఎనభై ఆరు]

86 [Enabhai āru]

ప్రశ్నలు-భూత కాలం 2

[Praśnalu-bhūta kālaṁ 2]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Telugu Bermain Selengkapnya
Dasi mana yang sudah Anda pakai? మీరు-ఏ -ై-కట-----న్నా-ు? మ-ర- ఏ ట- కట-ట-క-న-న-ర-? మ-ర- ఏ ట- క-్-ు-ు-్-ా-ు- ------------------------ మీరు ఏ టై కట్టుకున్నారు? 0
M--u-ē---- -a-ṭuk--nāru? Mīru ē ṭai kaṭṭukunnāru? M-r- ē ṭ-i k-ṭ-u-u-n-r-? ------------------------ Mīru ē ṭai kaṭṭukunnāru?
Mobil mana yang Anda beli? మీర--ఏ -ార--కొన్న-ర-? మ-ర- ఏ క-ర- క-న-న-ర-? మ-ర- ఏ క-ర- క-న-న-ర-? --------------------- మీరు ఏ కారు కొన్నారు? 0
M-ru --kāru-konn-r-? Mīru ē kāru konnāru? M-r- ē k-r- k-n-ā-u- -------------------- Mīru ē kāru konnāru?
Koran mana langganan Anda? మీరు-ఏ-సమ-చార-త-ర--తీసుకు-్నా--? మ-ర- ఏ సమ-చ-రపత-ర- త-స-క-న-న-ర-? మ-ర- ఏ స-ా-ా-ప-్-ం త-స-క-న-న-ర-? -------------------------------- మీరు ఏ సమాచారపత్రం తీసుకున్నారు? 0
M--- - ----c--apa--aṁ tī-----n-ru? Mīru ē samācārapatraṁ tīsukunnāru? M-r- ē s-m-c-r-p-t-a- t-s-k-n-ā-u- ---------------------------------- Mīru ē samācārapatraṁ tīsukunnāru?
Siapa yang Anda lihat? మీరు -వర-ని -ూ-ార-? మ-ర- ఎవర-న- చ-స-ర-? మ-ర- ఎ-ర-న- చ-స-ర-? ------------------- మీరు ఎవరిని చూసారు? 0
Mīru--v-rini---sā--? Mīru evarini cūsāru? M-r- e-a-i-i c-s-r-? -------------------- Mīru evarini cūsāru?
Siapa yang Anda temui? మీర- --రి-ి-క---ారు? మ-ర- ఎవర-న- కల-స-ర-? మ-ర- ఎ-ర-న- క-ి-ా-ు- -------------------- మీరు ఎవరిని కలిసారు? 0
Mīru eva-i-i --l-sā-u? Mīru evarini kalisāru? M-r- e-a-i-i k-l-s-r-? ---------------------- Mīru evarini kalisāru?
Siapa yang Anda kenal? మీ-ు-ఎవర-ని -ు--త-ప-్-ా--? మ-ర- ఎవర-న- గ-ర-త-పట-ట-ర-? మ-ర- ఎ-ర-న- గ-ర-త-ప-్-ా-ు- -------------------------- మీరు ఎవరిని గుర్తుపట్టారు? 0
Mī-u---ari-- gurt-pa-ṭā-u? Mīru evarini gurtupaṭṭāru? M-r- e-a-i-i g-r-u-a-ṭ-r-? -------------------------- Mīru evarini gurtupaṭṭāru?
Kapan Anda bangun? మ-ర- ----ుడు లేచా-ు? మ-ర- ఎప-ప-డ- ల-చ-ర-? మ-ర- ఎ-్-ు-ు ల-చ-ర-? -------------------- మీరు ఎప్పుడు లేచారు? 0
M-ru e---ḍu -ē----? Mīru eppuḍu lēcāru? M-r- e-p-ḍ- l-c-r-? ------------------- Mīru eppuḍu lēcāru?
Kapan Anda mulai? మీర--ఎప-ప--ు బయ----రార-? మ-ర- ఎప-ప-డ- బయల-ద-ర-ర-? మ-ర- ఎ-్-ు-ు బ-ల-ద-ర-ర-? ------------------------ మీరు ఎప్పుడు బయలుదేరారు? 0
M-r- e-p-ḍ- baya-ud--ār-? Mīru eppuḍu bayaludērāru? M-r- e-p-ḍ- b-y-l-d-r-r-? ------------------------- Mīru eppuḍu bayaludērāru?
Kapan Anda berhenti? మీ-ు-ఎ---ు-- --గించ--ు? మ-ర- ఎప-ప-డ- మ-గ--చ-ర-? మ-ర- ఎ-్-ు-ు మ-గ-ం-ా-ు- ----------------------- మీరు ఎప్పుడు ముగించారు? 0
M-r---ppuḍ- m-gin--āru? Mīru eppuḍu mugin-cāru? M-r- e-p-ḍ- m-g-n-c-r-? ----------------------- Mīru eppuḍu mugin̄cāru?
Kenapa Anda terbangun? మీరు-ఎప్పు----ేచ-రు? మ-ర- ఎప-ప-డ- ల-చ-ర-? మ-ర- ఎ-్-ు-ు ల-చ-ర-? -------------------- మీరు ఎప్పుడు లేచారు? 0
Mī---e-p-ḍ--l-cār-? Mīru eppuḍu lēcāru? M-r- e-p-ḍ- l-c-r-? ------------------- Mīru eppuḍu lēcāru?
Kenapa Anda menjadi guru? మీరు ---పు-----్--పక-డు---అ----ప-ు--ల----్-ార-? మ-ర- ఎప-ప-డ- అధ-య-పక-డ- / అధ-య-పక-ర-ల- అయ-య-ర-? మ-ర- ఎ-్-ు-ు అ-్-ా-క-డ- / అ-్-ా-క-ర-ల- అ-్-ా-ు- ----------------------------------------------- మీరు ఎప్పుడు అధ్యాపకుడు / అధ్యాపకురాలు అయ్యారు? 0
Mī-u e-pu-u-a-h-āpa-u-u/--dhyāp--ur--u---y--u? Mīru eppuḍu adhyāpakuḍu/ adhyāpakurālu ayyāru? M-r- e-p-ḍ- a-h-ā-a-u-u- a-h-ā-a-u-ā-u a-y-r-? ---------------------------------------------- Mīru eppuḍu adhyāpakuḍu/ adhyāpakurālu ayyāru?
Kenapa Anda naik taksi? మీ-ు--ప్పు-- ----సీ-త-సుక---నా--? మ-ర- ఎప-ప-డ- ట-క-స- త-స-క-న-న-ర-? మ-ర- ఎ-్-ు-ు ట-క-స- త-స-క-న-న-ర-? --------------------------------- మీరు ఎప్పుడు టాక్సీ తీసుకున్నారు? 0
M-ru--ppuḍ- -āk-ī t-su-----r-? Mīru eppuḍu ṭāksī tīsukunnāru? M-r- e-p-ḍ- ṭ-k-ī t-s-k-n-ā-u- ------------------------------ Mīru eppuḍu ṭāksī tīsukunnāru?
Dari mana Anda datang? మీ-- --్కడ -ుం-ి వచ్చ-ర-? మ-ర- ఎక-కడ న--డ- వచ-చ-ర-? మ-ర- ఎ-్-డ న-ం-ి వ-్-ా-ు- ------------------------- మీరు ఎక్కడ నుండి వచ్చారు? 0
Mīru---k-ḍa-n--ḍi v--c---? Mīru ekkaḍa nuṇḍi vaccāru? M-r- e-k-ḍ- n-ṇ-i v-c-ā-u- -------------------------- Mīru ekkaḍa nuṇḍi vaccāru?
Ke mana Anda pergi? మ-ర----్క-ి-- --ళ్ళ---? మ-ర- ఎక-కడ-క- వ-ళ-ళ-ర-? మ-ర- ఎ-్-డ-క- వ-ళ-ళ-ర-? ----------------------- మీరు ఎక్కడికి వెళ్ళారు? 0
M--u--kkaḍ----v-ḷḷ---? Mīru ekkaḍiki veḷḷāru? M-r- e-k-ḍ-k- v-ḷ-ā-u- ---------------------- Mīru ekkaḍiki veḷḷāru?
Di mana Anda berada? మ-రు-ఎక--డ--న్-ా-ు? మ-ర- ఎక-కడ ఉన-న-ర-? మ-ర- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- ------------------- మీరు ఎక్కడ ఉన్నారు? 0
Mīru ------ unn-ru? Mīru ekkaḍa unnāru? M-r- e-k-ḍ- u-n-r-? ------------------- Mīru ekkaḍa unnāru?
Siapa yang menolong kamu? మీర- ఎవరి----హ-య- ---ా-ు? మ-ర- ఎవర-క- సహ-య- చ-స-ర-? మ-ర- ఎ-ర-క- స-ా-ం చ-స-ర-? ------------------------- మీరు ఎవరికి సహాయం చేసారు? 0
M-r--ev-r-ki s-hā-aṁ c----u? Mīru evariki sahāyaṁ cēsāru? M-r- e-a-i-i s-h-y-ṁ c-s-r-? ---------------------------- Mīru evariki sahāyaṁ cēsāru?
Kepada siapa kamu menulis? మ--ు-ఎ-ర--- -త్-ర- ----స---? మ-ర- ఎవర-క- ఉత-తర- వ-ర-స-ర-? మ-ర- ఎ-ర-క- ఉ-్-ర- వ-ర-స-ర-? ---------------------------- మీరు ఎవరికి ఉత్తరం వ్రాసారు? 0
Mīr- evari-i--t-a-a- v--sār-? Mīru evariki uttaraṁ vrāsāru? M-r- e-a-i-i u-t-r-ṁ v-ā-ā-u- ----------------------------- Mīru evariki uttaraṁ vrāsāru?
Siapa yang kamu jawab? మ-ర- -వరికి -వ--ు---ర-సార-? మ-ర- ఎవర-క- జవ-బ- వ-ర-స-ర-? మ-ర- ఎ-ర-క- జ-ా-ు వ-ర-స-ర-? --------------------------- మీరు ఎవరికి జవాబు వ్రాసారు? 0
M----eva---- ja-ābu------r-? Mīru evariki javābu vrāsāru? M-r- e-a-i-i j-v-b- v-ā-ā-u- ---------------------------- Mīru evariki javābu vrāsāru?

Bilingualisme meningkatkan pendengaran

Orang-orang yang berbicara dua bahasa mendengar dengan lebih baik. Mereka dapat membedakan antara suara yang berbeda dengan lebih akurat. Sebuah studi di Amerika telah sampai pada kesimpulan ini. Para peneliti menguji beberapa remaja. Sebagian dari subjek uji ini tumbuh besar dengan dua bahasa. Para remaja ini berbicara bahasa Inggris dan Spanyol. Sementara subjek uji yang sebagian lagi hanya berbicara bahasa Inggris. Semua remaja ini harus mendengarkan suku kata tertentu. Yaitu suku kata ‘da’. Suku kata ini tidak termasuk dalam kedua bahasa subjek uji. Suku kata ini diperdengarkan kepada subjek uji melalui headphone. Pada saat yang sama, aktivitas otak mereka diukur menggunakan elektroda. Setelah tes ini remaja harus mendengarkan suku kata itu lagi. Namun kali ini, mereka juga mendengar banyak suara yang mengganggu. Ada berbagai suara yang mengucapkan kalimat tanpa makna. Individu-individu bilingual bereaksi sangat kuat terhadap suku kata yang diujikan yaitu ‘da’. Otak mereka menunjukkan banyak aktivitas. Mereka bisa mengidentifikasi suku kata secara tepat, dengan dan tanpa suara pengganggu. Individu-individu monolingual tidak berhasil. Pendengaran mereka tidak sebaik subjek uji bilingual. Hasil percobaan mengejutkan para peneliti. Sampai waktu itu, hanya diketahui musisi yang memiliki pendengaran yang sangat baik. Tetapi tampaknya bilingualisme juga melatih telinga. Orang-orang yang bilingual terus-menerus dihadapkan pada suara yang berbeda. Oleh karena itu, otak mereka harus mengembangkan kemampuan baru. Ia belajar bagaimana membedakan rangsangan bahasa yang berbeda. Para peneliti sekarang menguji bagaimana kemampuan bahasa mempengaruhi otak. Mungkin mendengar masih bisa menguntungan ketika seseorang belajar bahasa agak terlambat dalam hidup mereka ...